ENDE | Ia masuk kembali kedalam istana dan berkata kepada Jesus: Dari mana asalmu? Tetapi Jesus tidak mendjawab. |
TB | lalu ia masuk pula ke dalam gedung pengadilan dan berkata kepada Yesus: "Dari manakah asal-Mu?" Tetapi Yesus tidak memberi jawab kepadanya. |
BIS | Maka ia masuk kembali ke dalam istana dan setelah Yesus dibawa masuk, Pilatus bertanya kepada-Nya, "Engkau berasal dari mana?" Tetapi Yesus tidak menjawab. |
FAYH | Ia membawa Yesus kembali ke dalam istana dan bertanya kepada-Nya, "Dari mana asal-Mu?" Tetapi Yesus tidak menjawab.
|
DRFT_WBTC | Lalu Pilatus masuk ke dalam istana dan bertanya kepada Yesus, "Dari manakah asal-Mu?" Yesus tidak menjawabnya. |
TL | maka masuklah ia pula ke dalam balai pengadilan itu, serta berkata kepada Yesus, "Dari manakah asal-Mu?" Tetapi Yesus tiada memberi jawab kepadanya. |
KSI | Lalu ia masuk lagi ke tempat pengadilan pemerintah itu dan berkata kepada Isa, "Dari manakah asal-Mu?" Tetapi Isa tidak memberikan jawaban kepadanya.
|
DRFT_SB | maka masoklah ia pula ka-dalam istana pemerentah itu, lalu berkata kepada Isa, Dari mana asalmu? Maka tiada Isa memberi jawab kepadanya. |
BABA | dan dia masok istana-nya lagi skali, dan kata sama Isa, "Angkau ini deri mana?" Ttapi Isa t'ada kasi jawab sama dia. |
KL1863 | Lantas kembali dia masoek dalem gedong-bitjara serta berkata sama Jesoes: Angkau ini dari mana? Maka Jesoes tidak menjaoet sama dia. |
KL1870 | Laloe masoeklah poela kadalam gedoeng-bitjara, katanja kapada Isa: Engkau dari mana? Maka tidak disahoet olih Isa akandia. |
DRFT_LDK | Maka pula masokhlah 'ija kadalam 'iwan, dan bersabdalah pada Xisaj: deri manatah 'angkaw 'ini 'ada? tetapi Xisaj tijadalah memberij djawab padanja. |
TB_ITL_DRF | lalu <2532> ia masuk <1525> pula <3825> ke dalam <1519> gedung pengadilan <4232> dan <2532> berkata <3004> kepada Yesus <2424>: "Dari manakah <4159> asal-Mu <1510> <4771>?" Tetapi <1161> Yesus <2424> tidak <3756> memberi <1325> jawab <612> kepadanya <846>. |
TL_ITL_DRF | maka <2532> masuklah <1525> ia pula <3825> ke <1519> dalam balai <4232> pengadilan <3825> itu, serta <2532> berkata <3004> kepada Yesus <2424>, "Dari manakah <4159> asal-Mu <4771>?" Tetapi <1161> Yesus <2424> tiada <3756> memberi <1325> jawab <612> kepadanya <846>. |
AV# | And <2532> went <1525> (5627) again <3825> into <1519> the judgment hall <4232>, and <2532> saith <3004> (5719) unto Jesus <2424>, Whence <4159> art <1488> (5748) thou <4771>? But <1161> Jesus <2424> gave <1325> (5656) him <846> no <3756> answer <612>. |
BBE | And he went again into the Praetorium and said to Jesus, Where do you come from? But Jesus gave him no answer. |
MESSAGE | He went back into the palace and said to Jesus, "Where did you come from?" Jesus gave no answer. |
NKJV | and went again into the Praetorium, and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer. |
PHILIPS | and returned to the palace and again spoke to Jesus, "Where do you come from?" But Jesus gave him no reply. |
RWEBSTR | And went again into the judgment hall, and saith to Jesus, Where art thou from? But Jesus gave him no answer. |
GWV | He went into the palace again and asked Jesus, "Where are you from?" But Jesus didn't answer him. |
NET | and he went back into the governor’s residence* and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer. |
NET | 19:9 and he went back into the governor’s residence1872 tn Grk “into the praetorium.” and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eishlyen <1525> (5627) {WENT} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} praitwrion <4232> {PRAETORIUM} palin <3825> {AGAIN,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) tw <3588> {SAYS} ihsou <2424> {TO JESUS,} poyen <4159> {WHENCE} ei <1488> (5748) {ART} su <4771> o <3588> {THOU?} de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} apokrisin <612> ouk <3756> {AN ANSWER} edwken <1325> (5656) {DID NOT GIVE} autw <846> {HIM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} praitwrion <4232> {N-ASN} palin <3825> {ADV} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} poyen <4159> {ADV-I} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} su <4771> {P-2NS} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} apokrisin <612> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} praitwrion <4232> {N-ASN} palin <3825> {ADV} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} poyen <4159> {ADV-I} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} su <4771> {P-2NS} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} apokrisin <612> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} |