ENDE | Djawab orang-orang Jahudi: Ada hukum kami, dan menurut hukum itu Ia wadjib dihukum mati, sebab Ia menjebutkan Dirinja Putera Allah. |
TB | Jawab orang-orang Yahudi itu kepadanya: "Kami mempunyai hukum dan menurut hukum itu Ia harus mati, sebab Ia menganggap diri-Nya sebagai Anak Allah." |
BIS | Orang-orang Yahudi itu menjawab, "Menurut hukum kami, Ia harus dihukum mati sebab Ia mengaku diri-Nya Anak Allah." |
FAYH | Mereka menjawab, "Menurut hukum kami Ia harus mati, karena Ia menyebut diri-Nya Anak Allah."
|
DRFT_WBTC | Pemimpin Yahudi itu menjawab, "Kami mempunyai hukum. Menurut hukum Ia harus mati sebab Ia menganggap diri-Nya sebagai Anak Allah." |
TL | Maka sahut orang Yahudi kepadanya, "Pada kami ada suatu hukum, dan menurut hukum itu wajiblah Ia mati, oleh sebab Ia mengatakan diri-Nya Anak Allah." |
KSI | Jawab orang-orang Israil kepadanya, "Kami memiliki hukum tertentu dan menurut hukum itu Ia harus mati, sebab Ia telah mengangkat diri-Nya sebagai Anak Allah."
|
DRFT_SB | Maka jawab orang Yahudi kepadanya, Pada kami ada suatu hukum, dan atas hukum itu haruslah ia mati, karna ia mengatakan dirinya Anak Allah. |
BABA | Orang Yahudi jawab sama dia, "Kita orang ada satu hukum, dan ikut itu hukum dia patut mati, kerna dia sudah buatkan diri-nya Anak Allah." |
KL1863 | Maka orang Jahoedi menjaoet sama dia: {Ima 24:16} Pada kita-orang ada satoe hoekoem, dan saperti boenji hoekoem kita itoe patoet dia ini mati diboenoh, {Yoh 5:18; 10:33} sebab dia mendjadiken dirinja Anak Allah. |
KL1870 | Maka sahoet orang Jehoedi kapadanja: Bahwa adalah pada kami satoe torat, maka saperti boenji torat kami itoe patoetlah ija mati diboenoeh, sebab didjadikannja dirinja Anak-Allah. |
DRFT_LDK | Sahutlah 'awrang Jehudij padanja 'itu: 'ada pada kamij haros 'ija mati debunoh; karana 'ija sudah djadikan sendirinja 'Anakh 'Allah. |
TB_ITL_DRF | Jawab <611> orang-orang Yahudi <2453> itu kepadanya <846>: "Kami <2249> mempunyai <2192> hukum <3551> dan <2532> menurut <2596> hukum <3551> itu Ia harus <3784> mati <599>, sebab <3754> Ia menganggap <4160> diri-Nya <1438> sebagai Anak <5207> Allah <2316>." |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <611> orang Yahudi <2453> kepadanya <846>, "Pada kami <2249> ada <2192> suatu hukum <3551>, dan <2532> menurut <2596> hukum <3551> itu wajiblah <3784> Ia mati <599>, oleh sebab <3754> Ia mengatakan diri-Nya <1438> Anak <5207> Allah <2316>." |
AV# | The Jews <2453> answered <611> (5662) him <846>, We <2249> have <2192> (5719) a law <3551>, and <2532> by <2596> our <2257> law <3551> he ought <3784> (5719) to die <599> (5629), because <3754> he made <4160> (5656) himself <1438> the Son <5207> of God <2316>. |
BBE | And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God. |
MESSAGE | The Jews answered, "We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God." |
NKJV | The Jews answered him, "We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God." |
PHILIPS | The Jews answered him, "we have a Law, and according to that Law, he must die, for he made himself out to be Son of God!" |
RWEBSTR | The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God. |
GWV | The Jews answered Pilate, "We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God." |
NET | The Jewish leaders* replied,* “We have a law,* and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!”* |
NET | 19:7 The Jewish leaders1866 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). replied,1867 tn Grk “answered him.” “We have a law,1868 sn This law is not the entire Pentateuch, but Lev 24:16. and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!”1869 tn Grk “because he made himself out to be the Son of God.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apekriyhsan <611> (5662) {ANSWERED} autw <846> {HIM} oi <3588> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS,} hmeiv <2249> {WE} nomon <3551> {A LAW} ecomen <2192> (5719) {HAVE,} kai <2532> {AND} kata <2596> ton <3588> {ACCORDING TO} nomon <3551> hmwn <2257> {OUR LAW} ofeilei <3784> (5719) {HE OUGHT} apoyanein <599> (5629) {TO DIE,} oti <3754> {BECAUSE} eauton <1438> {HIMSELF} uion <5207> {SON} yeou <2316> {OF GOD} epoihsen <4160> (5656) {HE MADE.} |
WH | apekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} hmeiv <2249> {P-1NP} nomon <3551> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} kai <2532> {CONJ} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} ofeilei <3784> (5719) {V-PAI-3S} apoyanein <599> (5629) {V-2AAN} oti <3754> {CONJ} uion <5207> {N-ASM} yeou <2316> {N-GSM} eauton <1438> {F-3ASM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | apekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} hmeiv <2249> {P-1NP} nomon <3551> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} kai <2532> {CONJ} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} hmwn <2257> {P-1GP} ofeilei <3784> (5719) {V-PAI-3S} apoyanein <599> (5629) {V-2AAN} oti <3754> {CONJ} eauton <1438> {F-3ASM} uion <5207> {N-ASM} yeou <2316> {N-GSM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} |