ENDE | Hari itu ialah hari persediaan. Dan agar supaja tubuh mereka djangan tinggal disalib pada Sabat - sebab hari Sabat itu Sabat Besar - maka pergilah orang-orang Jahudi kepada Pilatus, minta supaja orang-orang itu dipatahkan kakinja lalu diangkut. |
TB | Karena hari itu hari persiapan dan supaya pada hari Sabat mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib--sebab Sabat itu adalah hari yang besar--maka datanglah orang-orang Yahudi kepada Pilatus dan meminta kepadanya supaya kaki orang-orang itu dipatahkan dan mayat-mayatnya diturunkan. |
BIS | Para penguasa Yahudi tidak mau mayat orang-orang yang disalibkan itu tetap tergantung di kayu salib pada hari Sabat, apalagi kali ini Sabat itu Hari Raya yang khusus. Karena hari waktu Yesus disalibkan jatuh sebelum hari Sabat itu, orang-orang Yahudi minta izin kepada Pilatus untuk mematahkan kaki orang-orang yang sudah disalibkan dan menurunkan mayat-mayat itu dari kayu salib. |
FAYH | Para pemimpin orang Yahudi tidak menghendaki mayat-mayat tergantung di sana pada keesokan harinya, yaitu hari Sabat -- apalagi waktu itu Sabat istimewa, karena bertepatan dengan hari Paskah. Sebab itu, mereka memohon kepada Pilatus agar menyuruh orang mematahkan kaki orang-orang itu, supaya mereka cepat mati dan kemudian mayat mereka dapat diturunkan.
|
DRFT_WBTC | Hari itu hari persiapan Paskah. Dan besoknya hari Sabat. Hari Sabat adalah hari besar. Orang Yahudi tidak ingin ada mayat yang tergantung di kayu salib pada hari Sabat. Oleh sebab itu, orang Yahudi datang kepada Pilatus meminta kepadanya, supaya kaki orang yang disalibkan itu dipatahkan dan mayatnya diturunkan. |
TL | Maka sebab hari itu hari Persediaan, datanglah orang Yahudi kepada Pilatus, supaya jangan mayat tinggal tergantung pada kayu salib pada hari Sabbat (karena hari itulah hari Sabbat yang besar), dipintanya akan mematahkan kaki mereka itu, dan menurunkan mayatnya. |
KSI | Hari itu adalah hari persiapan, dan esok harinya adalah hari Sabat yang khusus. Oleh karena itu, supaya mayat-mayat itu tidak tinggal pada kayu salib di hari Sabat, maka orang-orang Israil meminta kepada Pilatus agar kaki dari orang-orang yang tersalib itu dipatahkan lalu mayat-mayatnya diturunkan.
|
DRFT_SB | Maka sebab iaitu hari Kelengkapan, supaya jangan mayat-mayat itu tinggal diatas salibnya pada hari perhentian itu, karna hari perhentian itulah hari besar, maka dipintalah oleh orang Yahudi kepada Pilatus supaya dipatahkan kaki orang-orang itu, lalu mayatnya dibawa pergi. |
BABA | Sbab itu jadi hari-sdiakan, spaya mayat-mayat itu jangan tertinggal di atas salib tempo hari-perhentian (kerna itu hari perhentian satu hari-bsar), jadi orang-orang Yahudi minta Pilatus spaya itu orang punya kaki boleh di-patahkan, dan boleh di bawa pergi. |
KL1863 | Maka sebab koetika itoe kasadiaan (adapon itoe sabat hari jang besar), sopaja djangan tinggal segala toeboh itoe tergantoeng dikajoe-salib pada itoe hari sabat, dari itoe orang Jahoedi minta sama Pilatoes, sopaja kaki itoe orang dipatahken, dan maitnja ditoeroenken. |
KL1870 | Maka sebab pada koetika itoe adalah kasadiaan dan soepaja djangan segala toeboeh itoe tinggal tergantoeng dikajoe palang pada hari sabat, karena sabat itoelah hari besar, dipinta orang Jehoedi kapada Pilatoes, soepaja kaki orang jang dipalangkan itoe dipatahkan dan maitnja pon ditoeroenkan. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka 'awrang Jehudij, sopaja djangan tinggal segala badan 'itu tergantong ditsalib pada sabtu, sedang 'adalah harij xatad, (karana harij sabtu 'itu djuga 'adalah besar,) mintalah pada Pilatus, sopaja tulang 2 nja depitjahkan, dan segala badan 'itu deturonkan. |
TB_ITL_DRF | Karena <3767> <1893> hari itu hari persiapan <3904> dan supaya <2443> pada <1909> hari Sabat mayat-mayat itu tidak <3361> tinggal <3306> tergantung pada kayu salib <4716> --sebab Sabat itu adalah <1510> hari yang besar <3173>-- maka datanglah orang-orang Yahudi <2453> kepada Pilatus <4091> dan meminta <2065> kepadanya supaya <2443> kaki <4628> orang-orang itu <846> dipatahkan <2608> dan <2532> mayat-mayatnya <4983> diturunkan <142>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <3767> hari itu hari Persediaan <3904>, datanglah <1893> orang <3588> Yahudi <2453> kepada Pilatus <4091>, supaya <2443> <2443> jangan <3361> mayat <4983> tinggal <3306> tergantung pada <1909> kayu salib <4716> pada <1722> hari Sabbat <4521> (karena <1063> hari <2250> itulah <1510> <1565> hari Sabbat <4521> yang besar <3173>), dipintanya <2065> akan mematahkan <2608> kaki mereka <846> itu, dan <2532> menurunkan mayatnya <4628> <142>. |
AV# | The Jews <2453> therefore <3767>, because <1893> it was <2258> (5713) (5625) <2258> (5713) the preparation <3904>, that <3363> (0) the bodies <4983> should <3306> (0) not <3363> remain <3306> (5661) upon <1909> the cross <4716> on <1722> the sabbath day <4521>, (for <1063> that <1565> sabbath day <4521> was <2258> (5713) an high <3173> day <2250>,) besought <2065> (5656) Pilate <4091> that <2443> their <846> legs <4628> might be broken <2608> (5652), and <2532> [that] they might be taken away <142> (5686). |
BBE | Now it was the day of getting ready for the Passover, and so that the bodies might not be on the cross on the Sabbath (because the day of that Sabbath was a great day), the Jews made a request to Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. |
MESSAGE | Then the Jews, since it was the day of Sabbath preparation, and so the bodies wouldn't stay on the crosses over the Sabbath (it was a high holy day that year), petitioned Pilate that their legs be broken to speed death, and the bodies taken down. |
NKJV | Therefore, because it was the Preparation [Day], that the bodies should not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken, and [that] they might be taken away. |
PHILIPS | As it was the day of preparation for the Passover, the Jews wanted to avoid the bodies being left on the crosses over the Sabbath (for that was a particularly important Sabbath), and they requested Pilate to have the men's legs broken and the bodies removed. |
RWEBSTR | The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath, (for that sabbath was a great day,)besought Pilate that their legs might be broken, and [that] they might be taken away. |
GWV | Since it was Friday and the next day was an especially important day of worship, the Jews didn't want the bodies to stay on the crosses. So they asked Pilate to have the men's legs broken and their bodies removed. |
NET | Then, because it was the day of preparation, so that the bodies should not stay on the crosses on the Sabbath* (for that Sabbath was an especially important one),* the Jewish leaders* asked Pilate to have the victims’ legs* broken* and the bodies taken down.* |
NET | 19:31 Then, because it was the day of preparation, so that the bodies should not stay on the crosses on the Sabbath1936 sn The Jewish authorities, because this was the day of preparation for the Sabbath and the Passover (cf. 19:14), requested Pilate to order the legs of the three who had been crucified to be broken. This would hasten their deaths, so that the bodies could be removed before the beginning of the Sabbath at 6 p.m. This was based on the law of Deut 21:22-23 and Josh 8:29 that specified the bodies of executed criminals who had been hanged on a tree should not remain there overnight. According to Josephus this law was interpreted in the 1st century to cover the bodies of those who had been crucified (J. W. 4.5.2 [4.317]). Philo of Alexandria also mentions that on occasion, especially at festivals, the bodies were taken down and given to relatives to bury (Flaccus 10 [83]). The normal Roman practice would have been to leave the bodies on the crosses, to serve as a warning to other would-be offenders. (for that Sabbath was an especially important one),1937 sn This is a parenthetical note by the author. the Jewish leaders1938 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7. asked Pilate to have the victims’ legs1939 tn Grk “asked Pilate that the legs of them might be broken.” The referent of “them” (the three individuals who were crucified, collectively referred to as “the victims”) has been supplied in the translation for clarity. broken1940 sn To have the legs…broken. Breaking the legs of a crucified person was a way of speeding up his death, since the victim could no longer use his legs to push upward in order to be able to draw a breath. This breaking of the legs was called in Latin crurifragium, and was done with a heavy mallet. and the bodies taken down.1941 tn Grk “asked Pilate that their legs might be broken and they might be taken down.” Here because of the numerous ambiguous third person references it is necessary to clarify that it was the crucified men whose legs were to be broken and whose corpses were to be removed from the crosses.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> {THE} oun <3767> {THEREFORE} ioudaioi <2453> {JEWS,} ina <2443> mh <3361> {THAT} meinh <3306> (5661) {MIGHT NOT REMAIN} epi <1909> {ON} tou <3588> {THE} staurou <4716> {CROSS} ta <3588> {THE} swmata <4983> {BODIES} en <1722> {ON} tw <3588> {THE} sabbatw <4521> {SABBATH,} epei <1893> {BECAUSE [THE]} paraskeuh <3904> {PREPARATION} hn <2258> (5713) {IT WAS,} hn <2258> (5713) gar <1063> {(FOR WAS} megalh <3173> h <3588> {GREAT} hmera <2250> {DAY} ekeinou <1565> tou <3588> {THAT} sabbatou <4521> {SABBATH,)} hrwthsan <2065> (5656) ton <3588> {REQUESTED} pilaton <4091> {PILATE} ina <2443> {THAT} kateagwsin <2608> (5652) {MIGHT BE BROKEN} autwn <846> ta <3588> {THEIR} skelh <4628> {LEGS,} kai <2532> {AND} arywsin <142> (5686) {TAKEN AWAY.} |
WH | oi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} ioudaioi <2453> {A-NPM} epei <1893> {CONJ} paraskeuh <3904> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} meinh <3306> (5661) {V-AAS-3S} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} ta <3588> {T-NPN} swmata <4983> {N-NPN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sabbatw <4521> {N-DSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} megalh <3173> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} hmera <2250> {N-NSF} ekeinou <1565> {D-GSN} tou <3588> {T-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} pilaton <4091> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} kateagwsin <2608> (5652) {V-2APS-3P} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-NPN} skelh <4628> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} arywsin <142> (5686) {V-APS-3P} |
TR | oi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} ioudaioi <2453> {A-NPM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} meinh <3306> (5661) {V-AAS-3S} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} ta <3588> {T-NPN} swmata <4983> {N-NPN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sabbatw <4521> {N-DSN} epei <1893> {CONJ} paraskeuh <3904> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} megalh <3173> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} hmera <2250> {N-NSF} ekeinou <1565> {D-GSN} tou <3588> {T-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} pilaton <4091> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} kateagwsin <2608> (5652) {V-2APS-3P} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-NPN} skelh <4628> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} arywsin <142> (5686) {V-APS-3P} |