copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 19:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka mereka itu pun mengambil Yesus; lalu keluarlah Ia memikul kayu salib-Nya sendiri menuju ke tempat yang bernama Tempat Tengkorak, yaitu dengan bahasa Ibrani disebut Golgota.
TBSambil memikul salib-Nya Ia pergi ke luar ke tempat yang bernama Tempat Tengkorak, dalam bahasa Ibrani: Golgota.
BISYesus keluar dengan memikul sendiri salib-Nya ke tempat yang bernama "Tempat Tengkorak". (Di dalam bahasa Ibrani disebut Golgota.)
FAYHAkhirnya jatuh juga Yesus ke tangan mereka, dan sambil memikul salib-Nya, Ia dibawa ke luar kota ke tempat yang disebut "Tempat Tengkorak", dalam bahasa Ibrani: Golgota.
DRFT_WBTCDan Yesus memikul salib-Nya sendiri. Ia pergi ke tempat yang bernama Tempat Tengkorak. Dalam bahasa Ibrani disebut "Golgota."
KSISambil memikul salib-Nya sendiri, Isa berjalan menuju tempat yang bernama Tempat Tengkorak, yang dalam bahasa Ibrani disebut Golgota.
DRFT_SBMaka diambil orang akan Isa; lalu keluarlah ia dengan sendiri memikul kayu salib itu ka-tempat yang bernama tempat Tengkorak, yang disebut Golgota dengan bahasa 'Iberani:
BABASbab itu dia-orang ambil sama Isa: dan dia kluar dngan sndiri angkat itu kayu salib, pergi tmpat yang bernama Tmpat Tngkorak, yang di-sbot Golgota dalam bhasa Ibrani:
KL1863{Mat 27:31,33; Mar 15:22; Luk 23:26,33} Maka Toehan kloewar dengan memikoel kajoe salibnja, maka sampe disatoe tampat jang bernama Tampat tengkorak, jang terseboet dengan bahasa Ibrani Golgotha.
KL1870Maka kaloewarlah Isa dengan menanggoeng kajoe palangnja sampai katempat jang bernama Tempat-tengkorak, ija-itoe dengan behasa iberani Golgota namanja.
DRFT_LDKMaka sedang 'ija memikol tsalibnja, kaluwarlah 'ija kapada tampat jang bernama tampat tingkorakh, jang dengan bahasa Xibranij disebut DJoldjuta:
ENDEMaka berdjalanlah Jesus keluar kota sambil memikul sendiri salibNja, menudju tempat jang disebut Tengkorak, dalam bahasa Ibrani: Golgota.
TB_ITL_DRFSambil <2532> memikul <941> salib-Nya <4716> Ia pergi ke luar <1831> ke <1519> tempat yang bernama <3004> Tempat Tengkorak <2898>, dalam bahasa Ibrani <1447>: Golgota <1115>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> mereka itu pun mengambil <941> Yesus; lalu <2532> <941> keluarlah <1831> Ia memikul kayu <4716> salib-Nya <941> sendiri <1438> menuju ke <1519> tempat <5117> yang <3739> bernama <3004> Tempat Tengkorak <2898>, yaitu dengan bahasa Ibrani <1447> disebut Golgota <1115>.
AV#And <2532> he bearing <941> (5723) his <846> cross <4716> went forth <1831> (5627) into <1519> a place <5117> called <3004> (5746) [the place] of a skull <2898>, which <3739> is called <3004> (5743) in the Hebrew <1447> Golgotha <1115>:
BBEAnd he went out with his cross on him to the place which is named Dead Manís Head (in Hebrew, Golgotha):
MESSAGECarrying his cross, Jesus went out to the place called Skull Hill (the name in Hebrew is Golgotha),
NKJVAnd He, bearing His cross, went out to a place called [the Place] of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
PHILIPSand he went out carrying the cross himself, to a place called Skull Hill (in Hebrew, Golgotha).
RWEBSTRAnd he bearing his cross went forth into a place called [the place] of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
GWVHe carried his own cross and went out of the city to a location called The Skull. (In Hebrew this place is called Golgotha.)
NETand carrying his own cross* he went out to the place called “The Place of the Skull”* (called in Aramaic* Golgotha).*
NET19:17 and carrying his own cross1900 he went out to the place called “The Place of the Skull”1901 (called in Aramaic1902 Golgotha).1903
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} bastazwn <941> (5723) ton <3588> {BEARING} stauron <4716> autou <846> {HIS CROSS} exhlyen <1831> (5627) {HE WENT OUT} eiv <1519> {TO} ton <3588> {THE} legomenon <3004> (5746) {CALLED} kraniou <2898> {OF A SKULL} topon <5117> {PLACE,} ov <3739> {WHICH} legetai <3004> (5743) {IS CALLED} ebraisti <1447> {IN HEBREW} golgoya <1115> {GOLGOTHA:}
WHkai <2532> {CONJ} bastazwn <941> (5723) {V-PAP-NSM} eautw <1438> {F-3DSM} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} kraniou <2898> {N-GSN} topon <5117> {N-ASM} o <3739> {R-NSN} legetai <3004> (5743) {V-PPI-3S} ebraisti <1447> {ADV} golgoya <1115> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} bastazwn <941> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} kraniou <2898> {N-GSN} topon <5117> {N-ASM} ov <3739> {R-NSM} legetai <3004> (5743) {V-PPI-3S} ebraisti <1447> {ADV} golgoya <1115> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran