copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 18:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSimon Petrus masih berdiri berdiang. Kata orang-orang di situ kepadanya: "Bukankah engkau juga seorang murid-Nya?"
BISSimon Petrus masih juga berdiri berdiang di situ. Orang-orang berkata kepadanya, "Bukankah engkau juga pengikut orang itu?" Tetapi Petrus menyangkal, katanya, "Bukan!"
FAYHSementara itu, ketika Simon Petrus sedang berdiri dekat api, ada lagi yang bertanya kepadanya, "Bukankah engkau salah seorang murid-Nya?" "Bukan," jawabnya.
DRFT_WBTCSimon Petrus masih menghangatkan tubuh di dekat api. Seseorang bertanya kepada Petrus, "Bukankah engkau juga pengikut Orang itu?" Tetapi Petrus menyangkal, katanya, "Bukan."
TLMaka Simon Petrus lagi berdiri berdiang. Lalu kata orang kepadanya, "Bukankah engkau juga seorang daripada murid-Nya?" Maka bersangkallah ia, katanya, "Bukan."
KSIKetika itu Simon Petrus masih berdiang juga. Lalu kata seseorang kepadanya, "Bukankah engkau salah seorang pengikut-Nya juga?" Ia menyangkalnya, "Bukan."
DRFT_SBMaka Simun Petrus pun ada berdiri berdiang dirinya. Maka kata orang kepadanya, Bukankah engkau pun seorang muridnya? Maka bersangkallah ia katanya, Bukan.
BABASimon Petrus ada berdiri panaskan diri-nya. Jadi orang kata sama dia, "Angkau-kah dia punya anak-murid juga?" Dia bersangkal dan kata, "Bukan."
KL1863{Mat 26:71; Mar 14:69; Luk 22:58} Maka Simon Petroes ada lagi berdiri berdiang. Maka kata orang sama dia: Boekan angkau djoega satoe dari moeridnja itoe orang? Maka dia moengkir, katanja: Boekan.
KL1870Kalakian, maka Simon Peteroes pon ada lagi berdiri berdiang, maka kata orang kapadanja: Boekankah engkau pon daripada moerid orang itoe? Maka bersangkallah ija, katanja: Boekan.
DRFT_LDKMaka SJimawn Petrus 'adalah berdirij dan berdijang dirinja: 'arkijen maka berkatalah 'awrang padanja 'itu: bukankah lagi 'angkaw 'ini 'ada sa`awrang deri pada murid 2 nja? maka bersangkallah 'ija 'ini, dan berkatalah: bukan 'aku 'ada.
ENDESedang Simon Petrus masih berdiri berdiang, berkatalah seorang kepadanja: Bukankah engkau djuga muridNja? Ia menjangkal pula, katanja: Aku tidak.
TB_ITL_DRFSimon <4613> Petrus <4074> masih berdiri <2476> berdiang <2328>. Kata <2036> orang-orang di situ kepadanya <846>: "Bukankah <3361> engkau <4771> juga seorang murid-Nya <3101> <846>?"
TL_ITL_DRFMaka <1161> Simon <4613> Petrus <4074> lagi berdiri <2476> berdiang <2328>. Lalu <2532> kata <2036> orang kepadanya <846>, "Bukankah <3361> engkau <4771> juga seorang daripada <1537> murid-Nya <3101>?" Maka bersangkallah <720> ia, katanya <2036>, "Bukan <3756>."
AV#And <1161> Simon <4613> Peter <4074> stood <2258> (5713) <2476> (5761) and <2532> warmed himself <2328> (5734). They said <2036> (5627) therefore <3767> unto him <846>, Art <1488> (5748) not <3361> thou <4771> also <2532> [one] of <1537> his <846> disciples <3101>? He <1565> denied <720> (5662) [it], and <2532> said <2036> (5627), I am <1510> (5748) not <3756>.
BBEBut Simon Peter was still there warming himself by the fire. They said to him, Are you not one of his disciples? He said, No, I am not.
MESSAGEMeanwhile, Simon Peter was back at the fire, still trying to get warm. The others there said to him, "Aren't you one of his disciples?" He denied it, "Not me."
NKJVNow Simon Peter stood and warmed himself. Therefore they said to him, "You are not also [one] of His disciples, are you?" He denied [it] and said, "I am not!"
PHILIPSIn the meantime Simon Peter was still standing, keeping himself warm. Some of them said to him, "Surely you too are one of his disciples, aren't you?" And he denied it and said, "No I am not."
RWEBSTRAnd Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore to him, Art not thou also [one] of his disciples? He denied [it], and said, I am not.
GWVSimon Peter continued to stand and warm himself by the fire. Some men asked him, "Aren't you, too, one of his disciples?" Peter denied it by saying, "No, I'm not!"
NETMeanwhile Simon Peter was standing in the courtyard* warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?”* Peter* denied it: “I am not!”
NET18:25 Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard1794 warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?”1795 Peter1796 denied it: “I am not!”
BHSSTR
LXXM
IGNThn <2258> (5713) de <1161> {NOW WAS} simwn <4613> {SIMON} petrov <4074> {PETER} estwv <2476> (5761) {STANDING} kai <2532> {AND} yermainomenov <2328> (5734) {WARMING HIMSELF.} eipon <2036> (5627) {THEY SAID} oun <3767> {THEREFORE} autw <846> {TO HIM,} mh <3361> {NOT} kai <2532> {ALSO} su <4771> {THOU} ek <1537> twn <3588> {OF} mayhtwn <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES} ei <1488> (5748) {ART?} hrnhsato <720> (5662) ekeinov <1565> {HE DENIED,} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) ouk <3756> {SAID,} eimi <1510> (5748) {I AM NOT.}
WHhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} estwv <2476> (5761) {V-RAP-NSM} kai <2532> {CONJ} yermainomenov <2328> (5734) {V-PMP-NSM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} autw <846> {P-DSM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} hrnhsato <720> (5662) {V-ADI-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S}
TRhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} estwv <2476> (5761) {V-RAP-NSM} kai <2532> {CONJ} yermainomenov <2328> (5734) {V-PMP-NSM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} autw <846> {P-DSM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} hrnhsato <720> (5662) {V-ADI-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%