copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 17:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Sama seperti <2531> Engkau telah memberikan <1325> kepada-Nya <846> kuasa <1849> atas segala <3956> yang hidup <4561>, demikian pula <2443> Ia akan memberikan <1325> hidup <2222> yang kekal <166> kepada semua <3956> yang <3739> telah Engkau berikan <1325> kepada-Nya <846>.*
TBSama seperti Engkau telah memberikan kepada-Nya kuasa atas segala yang hidup, demikian pula Ia akan memberikan hidup yang kekal kepada semua yang telah Engkau berikan kepada-Nya.
BISBapa sudah memberi kuasa atas seluruh umat manusia kepada Anak, supaya Ia memberi hidup sejati dan kekal kepada semua orang yang Bapa berikan kepada-Nya.
FAYHKarena Engkau telah memberikan kepada-Nya kuasa atas sekalian manusia di seluruh dunia. Ia memberikan hidup kekal kepada tiap-tiap orang yang telah Engkau berikan kepada-Nya.
DRFT_WBTCEngkau telah memberikan kuasa kepada Anak atas semua manusia sehingga Anak akan memberikan hidup yang kekal kepada semua orang yang telah Engkau berikan kepada-Nya.
TLSeperti Engkau telah mengaruniakan kuasa kepada-Nya memerintah segala manusia, supaya Ia pula memberikan hidup yang kekal kepada masing-masing yang Engkau anugerahkan kepada-Nya.
KSIEngkau sudah memberi wewenang kepada-Nya atas seluruh umat manusia, dan Ia pun memberikan hidup kekal kepada semua orang yang telah Engkau serahkan kepada-Nya.
DRFT_SBSeperti engkau sudah memberi kuasa kepadanya atas segala manusia, supaya segala yang telah engkau beri kepadanya itu maka ia pun akan memberi pula kepada orang-orang itu hidup yang kekal.
BABAsperti Bapa sudah kasi dia kuasa atas sgala manusia, spaya smoa yang Bapa sudah kasi sama dia, k-pada dia-orang dia boleh kasi hidop yang kkal.
KL1863Saperti {Yoh 3:35; 5:27; Maz 8:7; Mat 11:27; 28:18; Luk 10:22; 1Ko 15:25; Fil 2:10; Ibr 2:8} Bapa soedah kasih koewasa sama dia atas segala manoesia, sopaja dia kasih kahidoepan kekel sama segala orang, jang soedah Bapa kasih sama dia.
KL1870Sebagaimana kaukaroeniakan kapadanja koewasa atas segala daging, soepaja ija memberi hidoep kekal kapada segala orang, jang kau-anoegerahakan kapadanja.
DRFT_LDKSeperti 'angkaw sudah memberij padanja kawasa 'atas sakalijen daging, sopaja sasa`awrang jang 'angkaw sudah memberij padanja, 'ija memberij padanja, 'ija memberij kahidopan kakal pada marika 'itu.
ENDEEngkau telah memberikanNja kekuasaan atas segala manusia supaja Ia menjampaikan hidup abadi kepada semua orang jang telah Kauserahkan kepadaNja.
TL_ITL_DRFSeperti <2531> Engkau telah mengaruniakan <1325> kuasa <1849> kepada-Nya <846> memerintah <1849> segala <3956> manusia <4561>, supaya <2443> Ia <3739> pula <1325> memberikan <1325> hidup <2222> yang kekal <166> kepada masing-masing yang Engkau anugerahkan <3956> kepada-Nya.
AV#As <2531> thou hast given <1325> (5656) him <846> power <1849> over all <3956> flesh <4561>, that <2443> he should give <1325> (5661) eternal <166> life <2222> to <3739> as many as <3956> <846> thou hast given <1325> (5758) him <846>.
BBEEven as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him.
MESSAGEYou put him in charge of everything human So he might give real and eternal life to all in his charge.
NKJV"as You have given Him authority over all flesh, that He should give eternal life to as many as You have given Him.
PHILIPSfor you have given him authority over all men to give eternal life to all that you have given to him.
RWEBSTRAs thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
GWVAfter all, you've given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him.
NETjust as you have given him authority over all humanity,* so that he may give eternal life to everyone you have given him.*
NET17:2 just as you have given him authority over all humanity,1666 so that he may give eternal life to everyone you have given him.1667
BHSSTR
LXXM
IGNTkaywv <2531> {AS} edwkav <1325> (5656) {THOU GAVEST} autw <846> {HIM} exousian <1849> {AUTHORITY} pashv <3956> {OVER ALL} sarkov <4561> {FLESH,} ina <2443> {THAT [OF]} pan <3956> {ALL} o <3739> {WHICH} dedwkav <1325> (5758) {THOU HAST GIVEN} autw <846> {HIM,} dwsh <1325> (5661) {HE SHOULD GIVE} autoiv <846> {TO THEM} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.}
WHkaywv <2531> {ADV} edwkav <1325> (5656) {V-AAI-2S} autw <846> {P-DSM} exousian <1849> {N-ASF} pashv <3956> {A-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} pan <3956> {A-ASN} o <3739> {R-ASN} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} autw <846> {P-DSM} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}
TRkaywv <2531> {ADV} edwkav <1325> (5656) {V-AAI-2S} autw <846> {P-DSM} exousian <1849> {N-ASF} pashv <3956> {A-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} pan <3956> {A-ASN} o <3739> {R-ASN} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} autw <846> {P-DSM} dwsh <1325> (5661) {V-AAS-3S} autoiv <846> {P-DPM} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran