ENDE | Aku telah menjampaikan sabdaMu kepada mereka, dan mereka dibentji oleh dunia, sebab mereka tidak termasuk kalangan dunia, sebagaimana Akupun tidak termasuk kalangan dunia. |
TB | Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka dan dunia membenci mereka, karena mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia. |
BIS | Aku sudah menyampaikan kepada mereka perkataan Bapa, dan dunia membenci mereka, sebab mereka bukan milik dunia, sama seperti Aku juga bukan milik dunia. |
FAYH | Aku telah memberikan perintah-perintah-Mu kepada mereka. Mereka dibenci oleh dunia ini, sebab seperti halnya dengan Aku mereka tidak sejalan dengan dunia ini.
|
DRFT_WBTC | Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka. Dan dunia ini telah membenci mereka. Dunia ini membenci mereka karena mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia. |
TL | Aku ini sudah menyampaikan firman-Mu kepada mereka itu; maka isi dunia ini benci akan mereka itu, oleh sebab mereka itu bukan daripada dunia ini, seperti Aku juga bukan daripada dunia ini. |
KSI | Aku sudah menyampaikan Firman-Mu kepada mereka dan dunia membenci mereka, sebab mereka bukanlah orang-orang dari dunia ini, seperti Aku juga bukan dari dunia ini.
|
DRFT_SB | Aku sudah memberikan perkataanmu kepadanya, dan isi dunia ini membenchi dia, sebab ia itu bukan dari pada dunia ini, seperti aku pun bukan dari pada dunia ini. |
BABA | Sahya sudah kasi Bapa punya perkata'an sama dia-orang; dan orang dunia bnchi sama dia-orang, sbab dia-orang bukan deri-pada dunia ini, sperti sahya pun bukan deri-pada dunia ini. |
KL1863 | Saja soedah kasih taoe perkataan Bapa sama dia-orang; {Yoh 15:19} maka ini doenia bentji sama dia-orang, sebab dia-orang boekan dari doenia, sebagimana saja ini boekan dari doenia. |
KL1870 | Bahwa koeberikan sabdamoe kapadanja, maka doenia ini bentji akan mareka-itoe, sebab boekan mareka-itoe daripada doenia, saperti akoe ini boekan daripada doenia. |
DRFT_LDK | 'Aku 'ini sudah memberij fermanmu pada marika 'itu, maka 'isij dunja sudah membintjij dija, 'awleh karana 'ija bukan 'ada deri pada dunja, seperti 'aku 'ini bukan 'ada deri pada dunja. |
TB_ITL_DRF | /Aku <1473> telah memberikan <1325> firman-Mu <3056> <4675> kepada mereka <846> dan <2532> dunia <2889> membenci <3404> mereka <846>, karena <3754> mereka bukan <3756> dari <1537> dunia <2889>, sama seperti <2531> Aku <1473> <1510> bukan <3756> dari <1537> dunia <2889>.* |
TL_ITL_DRF | Aku <1473> ini sudah menyampaikan <1325> firman-Mu <3056> <4675> kepada <1325> mereka <846> itu; maka <2532> isi dunia <2889> ini benci <3404> akan mereka <846> itu, oleh sebab <3754> mereka itu bukan <3756> daripada <1537> dunia <2889> ini, seperti <2531> Aku <1473> juga bukan <3756> daripada <1537> dunia <2889> ini. |
AV# | I <1473> have given <1325> (5758) them <846> thy <4675> word <3056>; and <2532> the world <2889> hath hated <3404> (5656) them <846>, because <3754> they are <1526> (5748) not <3756> of <1537> the world <2889>, even as <2531> I <1473> am <1510> (5748) not <3756> of <1537> the world <2889>. |
BBE | I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world. |
MESSAGE | I gave them your word; The godless world hated them because of it, Because they didn't join the world's ways, |
NKJV | "I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world. |
PHILIPS | I have given them your word, and the world has hated them, for they are no more sons of the world than I am. |
RWEBSTR | I have given to them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. |
GWV | I have given them your message. But the world has hated them because they don't belong to the world any more than I belong to the world. |
NET | I have given them your word,* and the world has hated them, because they do not belong to the world,* just as I do not belong to the world.* |
NET | 17:14 I have given them your word,1706 tn Or “your message.” and the world has hated them, because they do not belong to the world,1707 tn Grk “because they are not of the world.” just as I do not belong to the world.1708 tn Grk “just as I am not of the world.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} dedwka <1325> (5758) {HAVE GIVEN} autoiv <846> ton <3588> {THEM} logon <3056> sou <4675> {THY WORD,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD} emishsen <3404> (5656) {HATED} autouv <846> {THEM,} oti <3754> ouk <3756> {BECAUSE} eisin <1526> (5748) {THEY ARE NOT} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} kosmou <2889> {WORLD,} kaywv <2531> {AS} egw <1473> ouk <3756> {I} eimi <1510> (5748) {AM NOT} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} kosmou <2889> {WORLD.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} dedwka <1325> (5758) {V-RAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} emishsen <3404> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} kaywv <2531> {ADV} egw <1473> {P-1NS} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} |
TR | egw <1473> {P-1NS} dedwka <1325> (5758) {V-RAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} emishsen <3404> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} kaywv <2531> {ADV} egw <1473> {P-1NS} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} |