ENDE | Tetapi sekarang Aku datang kepadaMu, dan semuanja itu Kunjatakan selama Aku masih didunia, supaja mereka merasa sukatjitaKu dalam hatinja dengan selimpah-limpahnja. |
TB | Tetapi sekarang, Aku datang kepada-Mu dan Aku mengatakan semuanya ini sementara Aku masih ada di dalam dunia, supaya penuhlah sukacita-Ku di dalam diri mereka. |
BIS | Sekarang Aku datang kepada Bapa. Semuanya ini Kukatakan sementara Aku masih di dunia; supaya mereka dengan sepenuhnya merasakan kegembiraan-Ku. |
FAYH | "Dan sekarang Aku datang kepada-Mu. Aku telah memberitahukan banyak hal kepada mereka selama Aku masih bersama-sama dengan mereka, supaya mereka dipenuhi dengan sukacita-Mu.
|
DRFT_WBTC | "Sekarang Aku datang kepada-Mu, tetapi Aku mengatakan semuanya ini ketika Aku masih ada di dunia ini, supaya sukacita-Ku menjadi penuh di dalam mereka. |
TL | Tetapi sekarang Aku datang kepada-Mu; maka Aku mengatakan perkara ini selagi Aku ada di dalam dunia, supaya mereka itu beroleh sukacita-Ku di dalam hatinya dengan sempurnanya. |
KSI | Sekarang Aku kembali kepada-Mu, dan sementara Aku masih di dunia Aku mengatakan semua ini supaya kegembiraan-Ku ada di dalam diri mereka sepenuhnya.
|
DRFT_SB | Tetapi sekarang aku datang kepadamu; maka aku mengatakan perkara ini dalam dunia, supaya orang-orang itu beroleh sukacitaku dalam dirinya sendiri dengan sempurnanya. |
BABA | Ttapi skarang sahya datang k-pada Bapa, dan ini smoa sahya chakapkan dalam dunia, spaya dia-orang boleh dapat sahya punya ksuka'an dalam diri-nya dngan gnap. |
KL1863 | Tetapi sakarang saja dateng sama Bapa, maka segala perkara ini saja kataken dalem doenia, sopaja kasoekaan saja djadi samporna dalem hatinja. |
KL1870 | Tetapi sakarang akoe datang kapadamoe dan akoe mengatakan ini dalam doenia, soepaja kasoekaankoe adalah dalam mareka-itoe dengan sampoernanja. |
DRFT_LDK | Tetapi sakarang 'aku datang kapadamu, dan meng`utjap perkara 'ini didalam dunja, sopaja marika 'itu ber`awleh kasuka`anku 'itu ganap didalam sendirinja. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> sekarang <3568>, Aku datang <2064> kepada-Mu <4314> <4571> dan <2532> Aku mengatakan <2980> semuanya ini <5023> sementara Aku masih ada di dalam <1722> dunia <2889>, supaya <2443> penuhlah <2192> sukacita-Ku <5479> <1699> di dalam <1722> diri mereka <1438>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> sekarang <3568> Aku datang <4314> <2064> kepada-Mu <4571>; maka <2532> Aku mengatakan <2980> perkara <5023> ini selagi <2980> Aku ada di <1722> dalam dunia <2889>, supaya <2443> mereka itu beroleh <2192> <5479> sukacita-Ku <1699> di <1722> dalam hatinya <1438> dengan sempurnanya <1438>. sempurnanya <4137>. |
AV# | And <1161> now <3568> come I <2064> (5736) to <4314> thee <4571>; and <2532> these things <5023> I speak <2980> (5719) in <1722> the world <2889>, that <2443> they might have <2192> (5725) my <1699> joy <5479> fulfilled <4137> (5772) in <1722> themselves <846>. |
BBE | And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them. |
MESSAGE | Now I'm returning to you. I'm saying these things in the world's hearing So my people can experience My joy completed in them. |
NKJV | "But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves. |
PHILIPS | "And now I come to you and I say these things in the world that these men may find my joy completed in themselves. |
RWEBSTR | And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. |
GWV | "But now, Father, I'm coming back to you. I say these things while I'm still in the world so that they will have the same joy that I have. |
NET | But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experience* my joy completed* in themselves. |
NET | 17:13 But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experience1704 tn Grk “they may have.” my joy completed1705 tn Or “fulfilled.” in themselves.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | nun <3568> de <1161> {AND NOW} prov <4314> {TO} se <4571> {THEE} ercomai <2064> (5736) {I COME;} kai <2532> {AND} tauta <5023> {THESE THINGS} lalw <2980> (5719) {I SPEAK} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} kosmw <2889> {WORLD} ina <2443> {THAT} ecwsin <2192> (5725) thn <3588> {THEY MAY HAVE} caran <5479> thn <3588> {JOY} emhn <1699> {MY} peplhrwmenhn <4137> (5772) {FULFILLED} en <1722> {IN} autoiv <846> {THEM.} |
WH | nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} ercomai <2064> (5736) {V-PNI-1S} kai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} ina <2443> {CONJ} ecwsin <2192> (5725) {V-PAS-3P} thn <3588> {T-ASF} caran <5479> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} emhn <1699> {S-1ASF} peplhrwmenhn <4137> (5772) {V-RPP-ASF} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} |
TR | nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} ercomai <2064> (5736) {V-PNI-1S} kai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} ina <2443> {CONJ} ecwsin <2192> (5725) {V-PAS-3P} thn <3588> {T-ASF} caran <5479> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} emhn <1699> {S-1ASF} peplhrwmenhn <4137> (5772) {V-RPP-ASF} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} |