DRFT_WBTC | Sampai sekarang kamu belum meminta sesuatu pun dalam nama-Ku. Mintalah maka kamu akan menerima, sehingga sukacitamu akan menjadi penuh. |
TB | Sampai sekarang kamu belum meminta sesuatupun dalam nama-Ku. Mintalah maka kamu akan menerima, supaya penuhlah sukacitamu. |
BIS | Sampai saat ini kalian belum minta apa-apa atas nama-Ku. Mintalah, maka kalian akan menerima, supaya kegembiraanmu sempurna." |
FAYH | Kalian belum pernah mencobanya, tetapi mulailah sekarang. Mintalah atas nama-Ku, maka kalian akan menerima, sehingga cawan kesukaan kalian akan melimpah-limpah.
|
TL | Sampai sekarang ini belum pernah kamu meminta barang apa pun dengan nama-Ku. Pintalah, maka kamu akan mendapat supaya kesukaanmu sempurna adanya. |
KSI | Sampai sekarang, satu hal pun belum kamu minta dalam nama-Ku. Mintalah, maka kamu akan menerimanya, supaya kegembiraanmu menjadi sempurna.
|
DRFT_SB | Sampai sekarang satu pun belum kamu pinta dengan namaku. Pintalah olehmu, maka kamu akan menerima, supaya suka-chitamu sempurna adanya. |
BABA | Sampai skarang kamu blum minta apa-apa dalam nama sahya: minta-lah dan kamu nanti trima, spaya kamu punya ksuka'an boleh di-gnapkan. |
KL1863 | Sampe sakarang ini belom kamoe meminta doa dalem namakoe; pintalah, maka kamoe nanti mendapet itoe, sopaja samporna kasoekaanmoe. |
KL1870 | Bahwa sampai sakarang belom pernah kamoe meminta barang sasoeatoe dengan namakoe. Pintalah, maka kamoe akan berolih, soepaja sampoernalah kasoekaanmoe. |
DRFT_LDK | Sampej sakarang 'ini bulom kamu minta 'apa 2 dengan namaku: mintalah, maka kamu 'akan tarima, sopaja kasuka`anmu 'itu djadi ganap. |
ENDE | Sampai sekarang kamu belum minta apapun dalam namaKu. Mintalah, maka kamu akan menerima, supaja sukatjitamu sempurna. |
TB_ITL_DRF | /Sampai <2193> sekarang <737> kamu <154> belum <3756> meminta <154> sesuatupun <3762> dalam <1722> nama-Ku <3686> <3450>. Mintalah <154> maka <2532> kamu akan menerima <2983>, supaya <2443> penuhlah <4137> sukacitamu <5479>.* |
TL_ITL_DRF | Sampai <2193> sekarang <737> ini belum <3756> pernah kamu meminta <154> barang apa pun <3762> dengan <1722> nama-Ku <3686>. Pintalah <154>, maka <2532> kamu akan mendapat <2983> supaya <2443> kesukaanmu <5479> sempurna <4137> adanya. |
AV# | Hitherto <2193> <737> have ye asked <154> (5656) nothing <3756> <3762> in <1722> my <3450> name <3686>: ask <154> (5720), and <2532> ye shall receive <2983> (5695), that <2443> your <5216> joy <5479> may be <5600> (5753) full <4137> (5772). |
BBE | Up to now you have made no request in my name: do so, and it will be answered, so that your hearts may be full of joy. |
MESSAGE | Ask in my name, according to my will, and he'll most certainly give it to you. Your joy will be a river overflowing its banks! |
NKJV | "Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full. |
PHILIPS | Up to now you have asked nothing in my name; ask, and you will receive, that your joy may be overflowing. |
RWEBSTR | Until now ye have asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. |
GWV | So far you haven't asked for anything in my name. Ask and you will receive so that you can be completely happy. |
NET | Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it,* so that your joy may be complete. |
NET | 16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it,1637 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. so that your joy may be complete.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ewv <2193> arti <737> ouk <3756> {HITHERTO} hthsate <154> (5656) {YE ASKED} ouden <3762> {NOTHING} en <1722> tw <3588> {IN} onomati <3686> mou <3450> {MY NAME:} aiteite <154> (5720) {ASK,} kai <2532> {AND} lhqesye <2983> (5695) {YE SHALL RECEIVE,} ina <2443> h <3588> {THAT} cara <5479> umwn <5216> {YOUR JOY} h <5600> (5753) {MAY BE} peplhrwmenh <4137> (5772) {FULL.} |
WH | ewv <2193> {CONJ} arti <737> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} hthsate <154> (5656) {V-AAI-2P} ouden <3762> {A-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} aiteite <154> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} lhmqesye <2983> (5695) {V-FDI-2P} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} cara <5479> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} peplhrwmenh <4137> (5772) {V-RPP-NSF} |
TR | ewv <2193> {CONJ} arti <737> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} hthsate <154> (5656) {V-AAI-2P} ouden <3762> {A-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} aiteite <154> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} lhqesye <2983> (5695) {V-FDI-2P} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} cara <5479> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} peplhrwmenh <4137> (5772) {V-RPP-NSF} |