copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 16:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.
BISPercayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan.
FAYHDunia akan bersukacita atas apa yang akan Kualami dan kalian akan menangis. Tetapi tangis kalian segera akan berubah menjadi sukacita yang besar pada saat kalian melihat Aku lagi.
DRFT_WBTCYakinlah, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia ini akan bersukacita. Kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.
TLSesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan meratap, tetapi isi dunia ini akan bersukacita; maka kamu ini akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.
KSISesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia ini akan bergembira. Kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu itu akan berubah menjadi kegembiraan.
DRFT_SBSa-sunggoh-sunggohnya aku berkata kepadamu bahwa kamu akan menangis dan meratap kelak, tetapi isi dunia ini akan bersuka-chita; maka kamu akan berduka-chita, tetapi duka-chitamu itu akan berubah pula menjadi suka-chita.
BABADngan sunggoh-sunggoh sahya bilang sama kamu, yang kamu ini nanti mnangis dan mratap, ttapi ini dunia nanti bersuka-suka: dan kamu ini nanti jadi susah-hati, ttapi kamu punya ksusahan nanti berubah jadi ksuka'an pula.
KL1863Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata sama kamoe, jang kamoe nanti menangis dan meratap, tetapi doenia nanti soeka hatinja, dan kamoe nanti soesah hati, tetapi kasoesahanmoe nanti berobah djadi kasoekaan.
KL1870Sasoenggoeh-soenggoehnja akoe berkata kapadamoe, bahwa kamoe akan menangis dan meratap, tetapi doenia akan bersoeka-tjita dan kamoe akan berdoeka-tjita, tetapi doeka-tjitamoe akan berobah mendjadi soeka-tjita.
DRFT_LDK'Amin, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu: bahuwa kamu 'ini 'akan menangis dan meratap, tetapi 'isij dunja 'akan suka tjita: maka kamu 'akan duka tjita, tetapi duka tjitamu 'akan ber`ubah mendjadi suka tjita.
ENDESungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: Kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kamu akan berdukatjita, tetapi dukatjitamu itu akan berubah mendjadi sukatjita.
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> <281> kamu akan menangis <2799> dan <2532> meratap <2354>, tetapi <1161> dunia <2889> akan bergembira <5463>; kamu <5210> akan berdukacita <3076>, tetapi <235> dukacitamu <3077> <5216> akan berubah menjadi <1096> sukacita <5479>.*
TL_ITL_DRFSesungguh-sungguhnya <281> Aku <281> berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> kamu <5210> akan menangis <2799> dan <2532> meratap <2354>, tetapi <1161> isi dunia <2889> ini akan bersukacita <5463>; maka kamu <5210> ini akan berdukacita <3076>, tetapi <235> dukacitamu <3077> <5216> akan berubah menjadi <1519> sukacita <5479>.
AV#Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> ye <5210> shall weep <2799> (5692) and <2532> lament <2354> (5692), but <1161> the world <2889> shall rejoice <5463> (5690): and <1161> ye <5210> shall be sorrowful <3076> (5701), but <235> your <5216> sorrow <3077> shall be turned <1096> (5695) into <1519> joy <5479>.
BBETruly I say to you, You will be weeping and sorrowing, but the world will be glad: you will be sad, but your sorrow will be turned into joy.
MESSAGEThen fix this firmly in your minds: You're going to be in deep mourning while the godless world throws a party. You'll be sad, very sad, but your sadness will develop into gladness.
NKJV"Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
PHILIPSI tell you truly that you are going to be both sad and sorry while the world is glad. Yes, you will be deeply distressed, but your grief will turn into joy.
RWEBSTRVerily, verily, I say to you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
GWVI can guarantee this truth: You will cry because you are sad, but the world will be happy. You will feel pain, but your pain will turn to happiness.
NETI tell you the solemn truth,* you will weep* and wail,* but the world will rejoice; you will be sad,* but your sadness will turn into* joy.
NET16:20 I tell you the solemn truth,1623 you will weep1624 and wail,1625 but the world will rejoice; you will be sad,1626 but your sadness will turn into1627 joy.
BHSSTR
LXXM
IGNTamhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} klausete <2799> (5692) {WILL WEEP} kai <2532> {AND} yrhnhsete <2354> (5692) {WILL LAMENT} umeiv <5210> o <3588> {YE,} de <1161> {BUT THE} kosmov <2889> {WORLD} carhsetai <5463> (5690) {WILL REJOICE;} umeiv <5210> de <1161> {BUT YE} luphyhsesye <3076> (5701) {WILL BE GRIEVED,} all <235> h <3588> {BUT} luph <3077> umwn <5216> {YOUR GRIEF} eiv <1519> {TO} caran <5479> {JOY} genhsetai <1096> (5695) {SHALL BECOME.}
WHamhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} klausete <2799> (5692) {V-FAI-2P} kai <2532> {CONJ} yrhnhsete <2354> (5692) {V-FAI-2P} umeiv <5210> {P-2NP} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kosmov <2889> {N-NSM} carhsetai <5463> (5690) {V-2FOI-3S} umeiv <5210> {P-2NP} luphyhsesye <3076> (5701) {V-FPI-2P} all <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} luph <3077> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} eiv <1519> {PREP} caran <5479> {N-ASF} genhsetai <1096> (5695) {V-FDI-3S}
TRamhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} klausete <2799> (5692) {V-FAI-2P} kai <2532> {CONJ} yrhnhsete <2354> (5692) {V-FAI-2P} umeiv <5210> {P-2NP} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kosmov <2889> {N-NSM} carhsetai <5463> (5690) {V-2FOI-3S} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} luphyhsesye <3076> (5701) {V-FPI-2P} all <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} luph <3077> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} eiv <1519> {PREP} caran <5479> {N-ASF} genhsetai <1096> (5695) {V-FDI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%