DRFT_WBTC | Mereka akan mengusirmu dari rumah pertemuan. Bahkan akan tiba saatnya bahwa setiap orang yang membunuh kamu akan menyangka, bahwa ia berbakti kepada Allah. |
TB | Kamu akan dikucilkan, bahkan akan datang saatnya bahwa setiap orang yang membunuh kamu akan menyangka bahwa ia berbuat bakti bagi Allah. |
BIS | Kalian akan dikeluarkan dari rumah-rumah ibadat. Dan akan datang waktunya bahwa orang yang membunuh kalian akan menyangka ia mengabdi kepada Allah. |
FAYH | Sebab kalian akan dikucilkan dari rumah ibadat. Bahkan akan datang waktunya orang-orang yang membunuh kalian akan merasa telah berjasa kepada Allah.
|
TL | Maka kamu akan ditolakkan orang daripada rumah sembahyang, bahkan, waktunya akan datang kelak, bahwa barangsiapa yang membunuh kamu itu akan bersangka ia berbuat bakti kepada Allah. |
KSI | Kamu akan disingkirkan dari tempat-tempat ibadah mereka, bahkan akan datang waktunya, siapa saja yang membunuh kamu akan menyangka bahwa ia beribadah kepada Allah.
|
DRFT_SB | Maka kamu akan ditolakkan orang dari tempat sembahyang-nya, bahkan waktunya akan datang kelak barang siapa yang membunoh kamu pada sangkanya ia berbuat ibadat kepada Allah. |
BABA | Orang nanti tolakkan kamu kluar deri rumah-rumah smbahyang: ya, waktu-nya ada datang bila barang-siapa yang bunoh sama kamu nanti fikir yang dia buat smbahyang sama Allah. |
KL1863 | {Yoh 9:22,34; 12:42} Karna orang nanti memboewang kamoe kloewar dari dalem mesdjid, maka soenggoeh waktoe nanti dateng, kapan orang jang memboenoh kamoe itoe kira dia berboewat kabaktian sama Allah. |
KL1870 | Karena kamoe akan ditoelaknja kaloewar dari dalam masdjid; behkan, waktoenja akan datang kelak, apabila pada sangka tiap-tiap orang jang memboenoeh kamoe, diperboewatnja soeatoe kabaktian kapada Allah. |
DRFT_LDK | Marika 'itu 'akan membowang kamu deri dalam Kanisah: behkan djam 'ada datang, bahuwa sasa`awrang jang nanti membunoh kamu, 'akan sangka berbowat xibadet kapada 'Allah. |
ENDE | Kamu akan dikutjil dari sinagoge, bahkan akan datang waktunja, tiap orang jang membunuh kamu, menganggap itu suatu pembaktian kepada Allah. |
TB_ITL_DRF | /Kamu akan dikucilkan <656>, bahkan <235> akan datang <2064> saatnya <5610> bahwa <2443> setiap orang <3956> yang membunuh <615> kamu <5209> akan menyangka <1380> bahwa ia berbuat <4160> bakti <2999> bagi Allah <2316>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <656> kamu <5209> akan ditolakkan <656> <5209> orang daripada rumah sembahyang, bahkan <656> <235>, waktunya <5610> akan datang <2064> kelak, bahwa <2443> barangsiapa <3956> yang membunuh <615> kamu <5209> itu akan bersangka <1380> ia berbuat <4160> bakti <2999> kepada Allah <2316>. |
AV# | They shall put <4160> (5692) you <5209> out of the synagogues <656>: yea <235>, the time <5610> cometh <2064> (5736), that <2443> whosoever <3956> killeth <615> (5660) you <5209> will think <1380> (5661) that he doeth <4374> (5721) God <2316> service <2999>. |
BBE | |
MESSAGE | They are going to throw you out of the meeting places. There will even come a time when anyone who kills you will think he's doing God a favor. |
NKJV | "They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service. |
PHILIPS | They will excommunicate you from their synagogues. Yes, the time is coming when a man who kills you will think he is thereby serving God! |
RWEBSTR | They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whoever killeth you will think that he doeth God service. |
GWV | You will be thrown out of synagogues. Certainly, the time is coming when people who murder you will think that they are serving God. |
NET | They will put you out of* the synagogue,* yet a time* is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.* |
NET | 16:2 They will put you out of1563 tn Or “expel you from.” the synagogue,1564 sn See the note on synagogue in 6:59. yet a time1565 tn Grk “an hour.” is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.1566 sn Jesus now refers not to the time of his return to the Father, as he has frequently done up to this point, but to the disciples’ time of persecution. They will be excommunicated from Jewish synagogues. There will even be a time when those who kill Jesus’ disciples will think that they are offering service to God by putting the disciples to death. Because of the reference to service offered to God, it is almost certain that Jewish opposition is intended here in both cases rather than Jewish opposition in the first instance (putting the disciples out of synagogues) and Roman opposition in the second (putting the disciples to death). Such opposition materializes later and is recorded in Acts: The stoning of Stephen in 7:58-60 and the slaying of James the brother of John by Herod Agrippa I in Acts 12:2-3 are notable examples.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aposunagwgouv <656> {OUT OF THE SYNAGOGUES} poihsousin <4160> (5692) {THEY WILL PUT} umav <5209> {YOU;} all <235> {BUT} ercetai <2064> (5736) {IS COMING} wra <5610> {AN HOUR} ina <2443> {THAT} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {WHO} apokteinav <615> (5660) {KILLS} umav <5209> {YOU} doxh <1380> (5661) {WILL THINK} latreian <2999> {SERVICE} prosferein <4374> (5721) tw <3588> {TO RENDER} yew <2316> {TO GOD;} |
WH | aposunagwgouv <656> {A-APM} poihsousin <4160> (5692) {V-FAI-3P} umav <5209> {P-2AP} all <235> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} wra <5610> {N-NSF} ina <2443> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} apokteinav <615> (5660) {V-AAP-NSM} [umav] <5209> {P-2AP} doxh <1380> (5661) {V-AAS-3S} latreian <2999> {N-ASF} prosferein <4374> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |
TR | aposunagwgouv <656> {A-APM} poihsousin <4160> (5692) {V-FAI-3P} umav <5209> {P-2AP} all <235> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} wra <5610> {N-NSF} ina <2443> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} apokteinav <615> (5660) {V-AAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} doxh <1380> (5661) {V-AAS-3S} latreian <2999> {N-ASF} prosferein <4374> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |