copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 16:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBakan penghakiman, karena penguasa dunia ini telah dihukum.
BISdan bahwa Allah sudah mulai menghukum, sebab penguasa dunia ini sudah dihukum.
FAYHAda pembebasan dari penghukuman, sebab penguasa dunia sudah dihukumkan.
DRFT_WBTCDan Penolong akan menunjukkan kepada dunia ini penghakiman karena penguasa dunia ini telah dihukum.
TLdari hal hukuman, sebab penghulu dunia ini sudah dihukumkan.
KSIdan perihal penghakiman, sebab si penguasa dunia ini telah dihukum.
DRFT_SBdan dari hal hukuman, sebab penghulu dunia ini sudah dihukumkan.
BABAderi-hal hukuman, sbab ini dunia punya raja sudah kna hukuman.
KL1863Dan dari hoekoeman, {Yoh 12:31; 14:30; Efe 2:2; Kol 2:15} sebab penghoeloenja ini doenia soedah dihoekoemken.
KL1870Dan dari perkara pehoekoeman, sebab penghoeloe doenia ini soedah dihoekoemkan.
DRFT_LDKDan deri pada hhukum 'awleh karana panghulu dunja 'ini sudah kena hhukum.
ENDEMengenai hukuman: sebab penguasa dunia ini sudah dihukum.
TB_ITL_DRF/akan <4012> <1161> penghakiman <2920>, karena <3754> penguasa <758> dunia <2889> ini <5127> telah dihukum <2919>.*
TL_ITL_DRFdari hal <4012> hukuman <2920>, sebab <3754> penghulu <758> dunia <2889> ini <5127> sudah dihukumkan <2919>.
AV#Of <4012> <1161> judgment <2920>, because <3754> the prince <758> of this <5127> world <2889> is judged <2919> (5769).
BBEOf being judged, because the ruler of this world has been judged.
MESSAGEthat judgment takes place as the ruler of this godless world is brought to trial and convicted.
NKJV"of judgment, because the ruler of this world is judged.
PHILIPSand he will show them the meaning of judgment, for the spirit which rules this world will have been judged.
RWEBSTROf judgment, because the prince of this world is judged.
GWVHe will convince the world that God judges it, because the ruler of this world has been judged.
NETand concerning judgment,* because* the ruler of this world* has been condemned.*
NET16:11 and concerning judgment,1585 because1586 the ruler of this world1587 has been condemned.1588

BHSSTR
LXXM
IGNTperi <4012> de <1161> {AND CONCERNING} krisewv <2920> {JUDGMENT,} oti <3754> {BECAUSE} o <3588> {THE} arcwn <758> tou <3588> {RULER} kosmou <2889> toutou <5127> {OF THIS WORLD} kekritai <2919> (5769) {HAS BEEN JUDGED.}
WHperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} krisewv <2920> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} arcwn <758> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} kekritai <2919> (5769) {V-RPI-3S}
TRperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} krisewv <2920> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} arcwn <758> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} kekritai <2919> (5769) {V-RPI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%