KL1863 | Dengan bagitoe Bapakoe dipermoeliaken, kaloe kamoe kloewarken banjak boewah-boewah; maka dengan bagitoe kamoe djadi moeridkoe. |
TB | Dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, yaitu jika kamu berbuah banyak dan dengan demikian kamu adalah murid-murid-Ku." |
BIS | Kalau kalian berbuah banyak, Bapa-Ku diagungkan; dan dengan demikian kalian betul-betul menjadi pengikut-Ku. |
FAYH | Murid-murid-Ku yang sejati menghasilkan buah yang berlimpah-limpah. Ini mendatangkan kemuliaan besar kepada Bapa-Ku.
|
DRFT_WBTC | Hendaklah kamu menghasilkan banyak buah dan menunjukkan bahwa kamu pengikut-Ku. Dengan demikian, Bapa-Ku dipermuliakan. |
TL | Di dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, yaitu kalau kamu berbuah lebat, serta menjadi murid-murid Aku." |
KSI | Dalam hal inilah Bapa-Ku dipermulia-kan, yaitu apabila kamu berbuah banyak. Dengan demikian terbuktilah bahwa kamu adalah pengikut-pengikut-Ku."
|
DRFT_SB | Maka dalam hal inilah bapaku dipermuliakan. yaitu dalam hal kamu berbuah banyak; lalu kamu akan jadi murid-muridku. |
BABA | Dalam ini hal juga Bapa sahya di-muliakan, ia'itu dalam hal kamu kluarkan banyak buah; dan kamu nanti jadi sahya punya murid-murid. |
KL1870 | Dengan demikian djoega Bapakoe dipermoeliakan, kalau kamoe berboewah banjak; lagi dengan demikian kamoe pon mendjadi moerid-moeridkoe. |
DRFT_LDK | Dengan 'ini Bapaku sudah memulijakan, sopaja kamu memberij bowah 2 banjakh: maka kamu 'akan djadi murid 2 ku. |
ENDE | Dalam hal ini BapaKu dimuliakan, jakni kalau kamu menghasilkan buah limpah-limpah, dan demikian kamu berlaku sebagai murid-muridKu. |
TB_ITL_DRF | /Dalam <1722> hal inilah <5129> Bapa-Ku <3962> <3450> dipermuliakan <1392>, yaitu <2443> jika kamu berbuah <2590> <5342> banyak <4183> dan <2532> dengan demikian kamu adalah <1096> murid-murid-Ku <1698> <3101>."* |
TL_ITL_DRF | Di <1722> dalam hal inilah <5129> Bapa-Ku <3962> dipermuliakan <1392>, yaitu <2443> kalau kamu berbuah <2590> lebat <5342>, serta <2532> menjadi <1096> murid-murid <3101> Aku <1698>." |
AV# | Herein <1722> <5129> is <1392> (0) my <3450> Father <3962> glorified <1392> (5681), that <2443> ye bear <5342> (5725) much <4183> fruit <2590>; so <2532> shall ye be <1096> (5695) my <1699> disciples <3101>. |
BBE | |
MESSAGE | This is how my Father shows who he is--when you produce grapes, when you mature as my disciples. |
NKJV | "By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples. |
PHILIPS | This is how my Father will be glorifiedin your becoming fruitful and being my disciples. |
RWEBSTR | In this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. |
GWV | You give glory to my Father when you produce a lot of fruit and therefore show that you are my disciples. |
NET | My Father is honored* by this, that* you bear* much fruit and show that you are* my disciples. |
NET | 15:8 My Father is honored1517 tn Grk “glorified.” by this, that1518 tn The ἵνα (Jina) clause is best taken as substantival in apposition to ἐν τούτῳ (en toutw) at the beginning of the verse. The Father is glorified when the disciples bring forth abundant fruit. Just as Jesus has done the works which he has seen his Father doing (5:19-29) so also will his disciples. you bear1519 tn Or “yield.” much fruit and show that you are1520 tc Most mss> (א A Ψ Ë13 33 Ï) read the future indicative γενήσεσθε (genhsesqe; perhaps best rendered as “[and show that] you will become”), while some early and good witnesses (Ì66vid B D L Θ 0250 1 565 al) have the aorist subjunctive γένησθε (genhsqe; “[and show that] you are”). The original reading is difficult to determine because the external evidence is fairly evenly divided. On the basis of the external evidence alone the first reading has some credibility because of א and 33, but it is not enough to overthrow the Alexandrian and Western witnesses for the aorist. Some who accept the future indicative see a consecutive (or resultative) sequence between φέρητε (ferhte) in the ἵνα (Jina) clause and γενήσεσθε, so that the disciples’ bearing much fruit results in their becoming disciples. This alleviates the problem of reading a future indicative within a ἵνα clause (a grammatical solecism that is virtually unattested in Attic Greek), although such infrequently occurs in the NT, particularly in the Apocalypse (cf. Gal 2:4; Rev 3:9; 6:4, 11; 8:3; 9:4, 5, 20; 13:12; 14:13; 22:14; even here, however, the Byzantine mss>, with א occasionally by their side, almost always change the future indicative to an aorist subjunctive). It seems more likely, however, that the second verb (regardless of whether it is read as aorist or future) is to be understood as coordinate in meaning with the previous verb φέρητε (So M. Zerwick, Biblical Greek §342). Thus the two actions are really one and the same: Bearing fruit and being Jesus’ disciple are not two different actions, but a single action. The first is the outward sign or proof of the second – in bearing fruit the disciples show themselves to be disciples indeed (cf. 15:5). Thus the translation followed here is, “that you bear much fruit and show that you are my disciples.” As far as the textual reading is concerned, it appears somewhat preferable to accept the aorist subjunctive reading (γένησθε) on the basis of better external testimony. my disciples.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {IN} toutw <5129> {THIS} edoxasyh <1392> (5681) o <3588> {IS GLORIFIED} pathr <3962> mou <3450> {MY FATHER,} ina <2443> {THAT} karpon <2590> {FRUIT} polun <4183> {MUCH} ferhte <5342> (5725) {YE SHOULD BEAR,} kai <2532> {AND} genhsesye <1096> (5695) {YE SHALL BECOME} emoi <1698> {TO ME} mayhtai <3101> {DISCIPLES.} |
WH | en <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} edoxasyh <1392> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} karpon <2590> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} ferhte <5342> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} emoi <1698> {P-1DS} mayhtai <3101> {N-NPM} |
TR | en <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} edoxasyh <1392> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} karpon <2590> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} ferhte <5342> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} genhsesye <1096> (5695) {V-FDI-2P} emoi <1698> {P-1DS} mayhtai <3101> {N-NPM} |