copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 14:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDi rumah Bapa-Ku banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ untuk menyediakan tempat bagimu.
BISDi rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Aku pergi ke sana untuk menyediakan tempat bagi kalian. Aku tidak akan berkata begitu kepadamu, sekiranya itu tidak demikian.
FAYHDi tempat tinggal Bapa-Ku ada banyak rumah kediaman, dan Aku pergi untuk menyiapkannya bagi kalian. Apabila segala sesuatu sudah siap, Aku akan datang menjemput kalian, supaya kalian dapat selalu bersama dengan Aku di tempat Aku berada. Kalau bukan demikian halnya, tentu Kukatakan kepada kalian dengan terus terang.
DRFT_WBTCDi rumah Bapa-Ku banyak tempat. Aku tidak akan mengatakan demikian jika hal itu tidak benar. Aku pergi untuk menyediakan tempat bagimu.
TLDi dalam rumah Bapa-Ku adalah banyak tempat kediaman; jikalau tiada demikian, niscaya sudah Aku katakan kepadamu; karena Aku pergi menyediakan tempat bagimu.
KSIDi rumah Bapa-Ku banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, niscaya sudah Kukatakan kepadamu. Aku pergi untuk menyediakan tempat bagimu.
DRFT_SBAdapun dalam rumah bapaku banyak tempat kediaman; jikalau tiada demikian niscaya sudah kukatakan kepadamu, karena aku pergi menyediakan tempat bagimu.
BABADalam rumah Bapa sahya ada banyak tmpat tinggal; jikalau bukan bgitu, tntu-lah sahya sudah bilang sama kamu; kerna sahya ada pergi mau siapkan satu tmpat kerna kamu.
KL1863Diroemah Bapakoe ada banjak tampat-tinggal; maka kaloe tidak bagitoe, pesti akoe kataken itoe sama kamoe. Maka akoe pergi sadiaken tampat bagimoe.
KL1870Bahwa dalam roemah Bapakoe adalah banjak tempat diam. Djikalau kiranja boekan demikian, nistjaja koekatakan kapadamoe. Maka akoe pergi menjadiakan tempat akan kamoe.
DRFT_LDKDidalam rumah Bapaku 'ada banjakh perdijaman: tjara lajin sudah kukatakan 'itu pada kamu: 'aku pergi berdjalan 'akan melangkap tampat bagi kamu.
ENDEDidalam rumah BapaKu ada banjak tempat diam; seandainja tidak, tentu sudah Kunjatakan kepadamu. Aku pergi menjediakan suatu tempat bagimu.
TB_ITL_DRF/Di <1722> rumah <3614> Bapa-Ku <3962> <3450> banyak <4183> tempat tinggal <3438>. Jika <1487> tidak <3361> demikian, tentu <302> Aku mengatakannya <2036> kepadamu <5213>. Sebab <3754> Aku pergi <4198> ke situ untuk menyediakan <2090> tempat <5117> bagimu <5213>.*
TL_ITL_DRFDi <1722> dalam rumah <3614> Bapa-Ku <3962> adalah banyak <4183> tempat kediaman <3438>; jikalau <1487> tiada <3361> demikian, niscaya <302> sudah Aku katakan <2036> kepadamu <5213>; karena <3754> Aku pergi <4198> menyediakan <2090> tempat <5117> bagimu <5213>.
AV#In <1722> my <3450> Father's <3962> house <3614> are <1526> (5748) many <4183> mansions <3438>: if [it were] not <1490> [so], I would have told <302> <2036> (5627) you <5213>. I go <4198> (5736) to prepare <2090> (5658) a place <5117> for you <5213>.
BBEIn my Fatherĺs house are rooms enough; if it was not so, would I have said that I am going to make ready a place for you?
MESSAGEThere is plenty of room for you in my Father's home. If that weren't so, would I have told you that I'm on my way to get a room ready for you?
NKJV"In My Father's house are many mansions; if [it were] not [so], I would have told you. I go to prepare a place for you.
PHILIPSThere are many rooms in my Father's House. If there were not, should I have told you that I am going away to prepare a place for you?
RWEBSTRIn my Father's house are many mansions: if [it were] not [so], I would have told you. I go to prepare a place for you.
GWVMy Father's house has many rooms. If that were not true, would I have told you that I'm going to prepare a place for you?
NETThere are many dwelling places* in my Father’s house.* Otherwise, I would have told you, because* I am going away to make ready* a place for you.*
NET14:2 There are many dwelling places1419 in my Father’s house.1420 Otherwise, I would have told you, because1421 I am going away to make ready1422 a place for you.1423
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} th <3588> {THE} oikia <3614> tou <3588> {HOUSE} patrov <3962> mou <3450> {OF MY FATHER} monai <3438> {ABODES} pollai <4183> {MANY} eisin <1526> (5748) ei <1487> de <1161> {THERE ARE;} mh <3361> {OTHERWISE} eipon <2036> (5627) an <302> {I WOULD HAVE TOLD} umin <5213> {YOU;} poreuomai <4198> (5736) {I GO} etoimasai <2090> (5658) {TO PREPARE} topon <5117> {A PLACE} umin <5213> {FOR YOU;}
WHen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} monai <3438> {A-NPF} pollai <4183> {A-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} an <302> {PRT} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} poreuomai <4198> (5736) {V-PNI-1S} etoimasai <2090> (5658) {V-AAN} topon <5117> {N-ASM} umin <5213> {P-2DP}
TRen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} monai <3438> {A-NPF} pollai <4183> {A-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} an <302> {PRT} umin <5213> {P-2DP} poreuomai <4198> (5736) {V-PNI-1S} etoimasai <2090> (5658) {V-AAN} topon <5117> {N-ASM} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran