ENDE | Sedikit waktu lagi maka dunia tidak melihat Aku lagi, tetapi kamu melihat Aku, sebab Aku hidup dan kamupun hidup. |
TB | Tinggal sesaat lagi dan dunia tidak akan melihat Aku lagi, tetapi kamu melihat Aku, sebab Aku hidup dan kamupun akan hidup. |
BIS | Tinggal sebentar saja dunia tak akan melihat Aku lagi. Tetapi kalian akan melihat Aku. Dan karena Aku hidup, kalian pun akan hidup. |
FAYH | Sebentar lagi Aku akan pergi meninggalkan dunia, tetapi Aku tetap beserta dengan kalian. Karena Aku akan hidup kembali, begitu juga kalian.
|
DRFT_WBTC | Tidak lama lagi dunia ini tidak akan melihat Aku, tetapi kamu akan melihat Aku. Kamu akan hidup sebab Aku hidup. |
TL | Hanya seketika lagi maka isi dunia ini tiada lagi nampak Aku, tetapi kamu ini nampak Aku, karena Aku ini hidup, maka kamu akan hidup juga. |
KSI | Waktunya tinggal sedikit dan dunia ini tidak akan melihat Aku lagi. Tetapi kamu akan melihat Aku. Karena Aku hidup, kamu pun akan hidup.
|
DRFT_SB | Seketika lagi maka isi dunia ini tidak melihat aku lagi, tetapi kamu melihat aku juga; karena aku hidup, sebab itu kamu pun akan hidup kelak. |
BABA | Chuma lagi sikit lama saja, dan dunia ini t'ada nanti tengok sahya lagi; ttapi kamu ini ada tengok sahya: dan sbab sahya ini hidop, kamu pun nanti hidop juga. |
KL1863 | Masih sakoetika lagi, maka orang doenia tidak nanti melihat akoe lagi, tetapi kamoe nanti melihat akoe, karna akoe ini hidoep, dan kamoe nanti hidoep djoega. |
KL1870 | Bahwa sadjoeroes pandak lagi, maka doenia tidak akan melihat akoe, tetapi kamoe akan melihat akoe, karena akoe hidoep dan kamoe pon akan hidoep djoega. |
DRFT_LDK | Lagi sakotika djuga lamanja maka 'isij dunja tijada lagi 'akan melihat 'aku: karana 'aku 'ini 'ada hidop, dan kamu 'ini 'akan hidop. |
TB_ITL_DRF | /Tinggal sesaat <3397> lagi <2089> dan <2532> dunia <2889> tidak <3765> akan melihat <2334> Aku <3165> lagi <3765>, tetapi <1161> kamu <5210> melihat <2334> Aku <3165>, sebab <3754> Aku <1473> hidup <2198> dan <2532> kamupun <5210> akan hidup <2198>.* |
TL_ITL_DRF | Hanya <2089> seketika <3397> lagi maka <2532> isi dunia <2889> ini tiada lagi <3765> nampak <2334> Aku <3165>, tetapi kamu <5210> ini nampak <2334> Aku <3165>, karena <3754> Aku <1473> ini hidup <2198>, maka <2532> kamu <5210> akan hidup <2198> juga. |
AV# | Yet <2089> a little while <3397>, and <2532> the world <2889> seeth <2334> (5719) me <3165> no more <3765>; but <1161> ye <5210> see <2334> (5719) me <3165>: because <3754> I <1473> live <2198> (5719), ye <5210> shall live <2198> (5695) also <2532>. |
BBE | A little time longer, and the world will see me no more; but you will see me; and you will be living because I am living. |
MESSAGE | In just a little while the world will no longer see me, but you're going to see me because I am alive and you're about to come alive. |
NKJV | "A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also. |
PHILIPS | In a very little while, the world will see me no more but you will see me, because I am really alive and you will be alive too. |
RWEBSTR | Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. |
GWV | In a little while the world will no longer see me, but you will see me. You will live because I live. |
NET | In a little while* the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too. |
NET | 14:19 In a little while1460 tn Grk “Yet a little while, and.” the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eti <2089> {YET} mikron <3397> {A LITTLE WHILE} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD} me <3165> {ME} ouk <3756> {NO} eti <2089> {LONGER} yewrei <2334> (5719) {SEES,} umeiv <5210> de <1161> {BUT YE} yewreite <2334> (5719) {SEE} me <3165> {ME:} oti <3754> {BECAUSE} egw <1473> {I} zw <2198> (5719) {LIVE,} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} zhsesye <2198> (5695) {SHALL LIVE.} |
WH | eti <2089> {ADV} mikron <3397> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} me <3165> {P-1AS} ouketi <3765> {ADV} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} zw <2198> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} zhsete <2198> (5692) {V-FAI-2P} |
TR | eti <2089> {ADV} mikron <3397> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} me <3165> {P-1AS} ouk <3756> {PRT-N} eti <2089> {ADV} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} zw <2198> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} zhsesye <2198> (5695) {V-FDI-2P} |