TB_ITL_DRF | Kepada murid itu <5129> Simon <4613> Petrus <4074> memberi isyarat <3506> dan <2532> berkata <3004>: "Tanyalah <3004> siapa <5101> yang <3739> dimaksudkan-Nya <3004>!" |
TB | Kepada murid itu Simon Petrus memberi isyarat dan berkata: "Tanyalah siapa yang dimaksudkan-Nya!" |
BIS | Simon Petrus memberi isyarat kepadanya, supaya ia bertanya kepada Yesus siapa yang dimaksudkan. |
FAYH | Simon Petrus memberi isyarat kepada saya agar menanyakan kepada Yesus siapakah yang akan melakukan perbuatan durjana itu.
|
DRFT_WBTC | Simon Petrus memberi isyarat kepada murid itu untuk bertanya kepada Yesus siapa yang dimaksudkan-Nya. |
TL | Maka Simon Petrus menggamit murid itu, lalu berkata kepadanya, "Tanyalah siapa dia yang dikatakan-Nya itu." |
KSI | Lalu Simon Petrus memberi isyarat kepada orang itu serta berkata, "Tanyakanlah siapa yang dimaksudkan-Nya."
|
DRFT_SB | Lalu diisyaratkan oleh Simon Petrus akan pengikut itu serta berkata kepadanya: "Beri kami tahu, siapakah yang dikatakannya itu. |
BABA | Sbab itu Simon Petrus kasi tanda sama itu anak-murid, dan kata sama dia, "Bilang-lah siapa itu yang dia katakan." |
KL1863 | Maka Simon Petroes kasih tanda sama dia, sopaja dia tanja dari siapa Toehan kataken itoe. |
KL1870 | Maka di-isjaratkan Simon Peteroes akandia, soepaja ditanjakannja Isa akan orang mana jang dikatakannja ini? |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka SJimawn Petrus lambejlah padanja, 'akan bertanja, sijapa garang 'ada dija 'akan sijapa dekatakannja 'itu. |
ENDE | Simon Petrus memberi isjarat kepadanja dan bertanja: siapakah jang dimaksudkanNja. |
TL_ITL_DRF | Maka Simon <4613> Petrus <4074> menggamit <3506> murid itu, lalu <2532> berkata <3004> kepadanya <846>, "Tanyalah <3004> <4012> siapa <5101> dia yang <3739> dikatakan-Nya <3004> itu." |
AV# | Simon <4613> Peter <4074> therefore <3767> beckoned <3506> (5719) to him <5129>, that he should ask <4441> (5635) who <5101> it should <302> be <1498> (5751) of <4012> whom <3739> he spake <3004> (5719). |
BBE | Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about? |
MESSAGE | Peter motioned to him to ask who Jesus might be talking about. |
NKJV | Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke. |
PHILIPS | So Simon Peter nodded to this man and said, "Tell us who he means." |
RWEBSTR | Simon Peter therefore beckoned to him, to ask who it should be of whom he spoke. |
GWV | Simon Peter motioned to that disciple and said, "Ask Jesus whom he's talking about!" |
NET | So Simon Peter* gestured to this disciple* to ask Jesus* who it was he was referring to.* |
NET | 13:24 So Simon Peter1382 sn It is not clear where Simon Peter was seated. If he were on Jesus’ other side, it is difficult to see why he would not have asked the question himself. It would also have been difficult to beckon to the beloved disciple, on Jesus’ right, from such a position. So apparently Peter was seated somewhere else. It is entirely possible that Judas was seated to Jesus’ left. Matt 26:25 seems to indicate that Jesus could speak to him without being overheard by the rest of the group. Judas is evidently in a position where Jesus can hand him the morsel of food (13:26). gestured to this disciple1383 tn Grk “to this one”; the referent (the beloved disciple) has been specified in the translation for clarity. to ask Jesus1384 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. who it was he was referring to.1385 sn That is, who would betray him (v. 21).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | neuei <3506> (5719) {MAKES A SIGN} oun <3767> {THEREFORE} toutw <5129> {TO HIM} simwn <4613> {SIMON} petrov <4074> {PETER} puyesyai <4441> (5635) {TO ASK} tiv <5101> an <302> {WHO} eih <1498> (5751) {IT MIGHT BE} peri <4012> {OF} ou <3739> {WHOM} legei <3004> (5719) {HE SPEAKS.} |
WH | neuei <3506> (5719) {V-PAI-3S} oun <3767> {CONJ} toutw <5129> {D-DSM} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} eipe <3004> (5628) {V-2AAM-2S} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} peri <4012> {PREP} ou <3739> {R-GSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | neuei <3506> (5719) {V-PAI-3S} oun <3767> {CONJ} toutw <5129> {D-DSM} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} puyesyai <4441> (5635) {V-2ADN} tiv <5101> {I-NSM} an <302> {PRT} eih <1510> (5751) {V-PXO-3S} peri <4012> {PREP} ou <3739> {R-GSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} |