copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 12:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHal itu dikatakannya bukan karena ia memperhatikan nasib orang-orang miskin, melainkan karena ia adalah seorang pencuri; ia sering mengambil uang yang disimpan dalam kas yang dipegangnya.
BISYudas berkata begitu bukan karena ia memperhatikan orang miskin, tetapi karena ia pencuri. Ia sering mengambil uang dari kas bersama yang disimpan padanya.
FAYHIa berkata begitu, bukan karena ia memperhatikan nasib orang miskin, melainkan karena ia adalah bendahara dan kadang-kadang mencuri uang kas serta menggunakannya untuk kepentingan sendiri.
DRFT_WBTCNamun, Yudas sebenarnya tidak peduli kepada orang miskin. Yudas mengatakan itu karena ia seorang pencuri. Yudas sering mencuri uang yang disimpan dalam kas yang dipegangnya.
TLMaka Yudas berkata demikian itu, bukan sebab diindahkannya hal orang miskin, melainkan sebab ia pencuri, dan memegang pundi-pundi serta mengambil uang yang dimasukkan ke dalamnya.
KSIYudas berkata demikian bukan karena ia peduli terhadap fakir miskin, melainkan karena ia seorang pencuri. Ia adalah pemegang pundi-pundi uang dan sering mengambil uang yang ada di dalamnya.
DRFT_SBAdapun demikian kata Yudas, bukan sebab dipedulikannya hal orang miskin, melainkan sebab ia pencuri, maka ialah pemegang pundi-pundi dan mengambil uang yang dimasukkan kedalamnya.
BABADia kata bgini bukan sbab dia pdulikan orang miskin; ttapi sbab dia satu pnchuri, dan dia-lah yang pegang pundi-pundi, dan ambil apa yang di-masokkan di situ.
KL1863Maka dia berkata bagini boekan sebab dia soesah dari orang-orang miskin, melainken sebab dia pentjoeri, {Yoh 13:29} dan ada pegang radjoet, dan dia ambil barang jang dimasoekken dalemnja.
KL1870Adapon ija berkata demikian, boekan sebab ija bertjintakan hal orang miskin, melainkan sebab ija pentjoeri dan ada memegang poendi-poendi, di-ambilnja barang, jang diboeboeh kadalamnja.
DRFT_LDK'Adapawn dekatakannja 'ini, bukan sebab 'ija bertjintalah 'akan 'awrang miskin, tetapi sebab 'ija 'adalah sa`awrang pentjurij, dan peganglah pondij 2, dan 'usonglah barang jang dedermakan.
ENDETetapi itu dikatakannja bukan sebab ia menghiraukan orang-orang miskin, melainkan sebab ia seorang pentjuri, dan sebagai pemegang pundi-pundi ia biasa mengambil apa jang dimasukkan kedalamnja.
TB_ITL_DRFHal itu <5124> dikatakannya <2036> bukan <3756> karena <3754> ia memperhatikan <3199> nasib <4012> orang-orang miskin <4434>, melainkan <235> karena <3754> ia adalah <1510> seorang pencuri <2812>; ia sering mengambil <2192> uang yang disimpan <906> dalam kas <1101> yang dipegangnya <941>.
TL_ITL_DRFMaka Yudas berkata <2036> demikian <5124> itu, bukan <3756> sebab diindahkannya <3754> <3199> hal <4012> orang miskin <4434>, melainkan <235> sebab <3754> ia pencuri <2812>, dan <2532> memegang <2192> pundi-pundi <1101> serta mengambil uang yang dimasukkan ke dalamnya <906> <941>.
AV#<1161> This <5124> he said <2036> (5627), not <3756> that <3754> he <846> cared <3199> (5707) for <4012> the poor <4434>; but <235> because <3754> he was <2258> (5713) a thief <2812>, and <2532> had <2192> (5707) the bag <1101>, and <2532> bare <941> (5707) what was put therein <906> (5746).
BBE(He said this, not because he had any love for the poor; but because he was a thief, and, having the money-bag, took for himself what was put into it.)
MESSAGEHe said this not because he cared two cents about the poor but because he was a thief. He was in charge of their common funds, but also embezzled them.
NKJVThis he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.
PHILIPSHe said this, not because he cared about the poor, but because he was dishonest, and when he was in charge of the purse used to help himself from the contents.
RWEBSTRThis he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put in it.
GWV(Judas didn't say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and carried the contributions.)
NET(Now Judas* said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box,* he used to steal what was put into it.)*
NET12:6 (Now Judas1228 said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box,1229 he used to steal what was put into it.)1230
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) {HE SAID} de <1161> {BUT} touto <5124> {THIS,} ouc <3756> {NOT} oti <3754> {THAT} peri <4012> {FOR} twn <3588> {THE} ptwcwn <4434> {POOR} emelen <3199> (5707) autw <846> {HE WAS CARING,} all <235> {BUT} oti <3754> {BECAUSE} klepthv <2812> {A THIEF} hn <2258> (5713) {HE WAS,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} glwssokomon <1101> {BAG} eicen <2192> (5707) {HAD,} kai <2532> {AND} ta <3588> {WHAT} ballomena <906> (5746) {WAS PUT INTO [IT]} ebastazen <941> (5707) {CARRIED.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} ouc <3756> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ptwcwn <4434> {A-GPM} emelen <3199> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} all <235> {CONJ} oti <3754> {CONJ} klepthv <2812> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} glwssokomon <1101> {N-ASN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} ballomena <906> (5746) {V-PPP-APN} ebastazen <941> (5707) {V-IAI-3S}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} ouc <3756> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ptwcwn <4434> {A-GPM} emelen <3199> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} all <235> {CONJ} oti <3754> {CONJ} klepthv <2812> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} glwssokomon <1101> {N-ASN} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} ballomena <906> (5746) {V-PPP-APN} ebastazen <941> (5707) {V-IAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran