AV# | He that rejecteth <114> (5723) me <1691>, and <2532> receiveth <2983> (5723) not <3361> my <3450> words <4487>, hath <2192> (5719) one that judgeth <2919> (5723) him <846>: the word <3056> that <3739> I have spoken <2980> (5656), the same <1565> shall judge <2919> (5692) him <846> in <1722> the last <2078> day <2250>. |
TB | Barangsiapa menolak Aku, dan tidak menerima perkataan-Ku, ia sudah ada hakimnya, yaitu firman yang telah Kukatakan, itulah yang akan menjadi hakimnya pada akhir zaman. |
BIS | Orang yang menolak Aku dan tidak mendengarkan perkataan-Ku, sudah ada yang menghakiminya. Perkataan yang Aku sampaikan, itulah yang akan menghakiminya pada Hari Kiamat. |
FAYH | Tetapi semua orang yang menolak Aku dan pengajaran-Ku akan dihakimi pada Hari Penghukuman, oleh kebenaran-kebenaran yang telah Kuucapkan.
|
DRFT_WBTC | Telah ada hakim yang akan menghakimi orang yang tidak percaya kepada-Ku dan yang tidak menerima firman-Ku. Firman-Ku itulah yang akan menjadi hakim pada akhir zaman. |
TL | Siapa yang membuang Aku dan tiada menerima perkataan-Ku, ia ada Satu yang menghukumkan dia. Maka perkataan yang Aku katakan, itulah yang akan menghukumkan dia pada hari kiamat. |
KSI | Orang yang menolak Aku dan tidak menerima perkataan-Ku sudah ada hakimnya. Perkataan yang telah Ku-sampaikan itulah yang akan menghakiminya pada hari kiamat.
|
DRFT_SB | Ada pun orang yang menolakkan aku dan tiada menerima perkataanku, ada juga yang menghukumkan dia: ada pun perkataan yang sudah kukatakan itulah yang akan menghukumkan dia kelak pada hari kiamat. |
BABA | Orang yang tolakkan sahya, dan t'ada trima sahya punya perkata'an, dia ada satu yang nanti hukumkan dia: itu perkata'an yang sahya sudah chakapkan, itu-lah juga yang nanti hukumkan dia tempo hari pnghabisan. |
KL1863 | {Yoh 3:18; 8:24} Barang-siapa jang menoelak sama akoe, dan tidak menerima perkataankoe, ada satoe jang menghoekoemken dia; {Mar 16:16} bahoewa perkataan, jang akoe kataken, itoe nanti menghoekoemken dia pada hari penghabisan. |
KL1870 | Barang-siapa jang menoelak akoe dan tidak menerima perkataankoe, adalah padanja satoe jang menghoekoemkan dia. Bahwa perkataan jang koekatakan itoelah akan menghoekoemkan dia pada hari kiamat. |
DRFT_LDK | Sijapa jang membowang 'aku dan tijada menjambot segala perkata`anku, 'ada padanja sasawatu jang menghhukumkan dija: perkata`an jang sudah kukatakan, 'itu djuga 'akan menghhukumkan dija pada harij jang 'achir. |
ENDE | Barang siapa menolak Aku, dan tidak menerima sabdaKu, bagi dia sudah ada jang menghukumnja. Sabda jang telah Kusampaikan, itulah jang akan menghukum dia pada hari kiamat. |
TB_ITL_DRF | /Barangsiapa menolak <114> Aku <1691>, dan <2532> tidak <3361> menerima <2983> perkataan-Ku <4487> <3450>, ia sudah ada <2192> hakimnya <2919> <846>, yaitu firman <3056> yang <3739> telah Kukatakan <2980>, itulah <1565> yang akan menjadi hakimnya <2919> <846> pada <1722> akhir <2078> zaman <2250>.* |
TL_ITL_DRF | Siapa yang membuang <114> Aku <1691> dan <2532> tiada <3361> menerima <2983> perkataan-Ku <4487>, ia ada <2192> Satu yang menghukumkan <2919> dia <846>. Maka perkataan <3056> yang <3739> Aku katakan <2980>, itulah <1565> yang akan menghukumkan <2919> dia <846> pada <1722> hari <2250> kiamat <2078>. |
BBE | He who puts me on one side and does not take my words to heart, is not without a judge: the word which I have said will be his judge on the last day. |
MESSAGE | I came to save the world. But you need to know that whoever puts me off, refusing to take in what I'm saying, is willfully choosing rejection. The Word, the Word-made-flesh that I have spoken and that I am, that Word and no other is the last word. |
NKJV | "He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges himthe word that I have spoken will judge him in the last day. |
PHILIPS | Every man who rejects me and will not accept my sayings has a judgeon the last day, the very words that I have spoken will be his judge. |
RWEBSTR | He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
GWV | Those who reject me by not accepting what I say have a judge appointed for them. The words that I have spoken will judge them on the last day. |
NET | The one who rejects me and does not accept* my words has a judge;* the word* I have spoken will judge him at the last day. |
NET | 12:48 The one who rejects me and does not accept1318 tn Or “does not receive.” my words has a judge;1319 tn Grk “has one who judges him.” the word1320 tn Or “message.” I have spoken will judge him at the last day.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {HE THAT} ayetwn <114> (5723) {REJECTS} eme <1691> {ME} kai <2532> mh <3361> {AND} lambanwn <2983> (5723) ta <3588> {DOES NOT RECEIVE} rhmata <4487> mou <3450> {MY WORDS,} ecei <2192> (5719) {HAS} ton <3588> {HIM WHO} krinonta <2919> (5723) {JUDGES} auton <846> {HIM:} o <3588> {THE} logov <3056> {WORD} on <3739> {WHICH} elalhsa <2980> (5656) {I SPOKE,} ekeinov <1565> {THAT} krinei <2919> (5692) {SHALL JUDGE} auton <846> {HIM} en <1722> {IN} th <3588> {THE} escath <2078> {LAST} hmera <2250> {DAY;} |
WH | o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} eme <1691> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} lambanwn <2983> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} rhmata <4487> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} krinonta <2919> (5723) {V-PAP-ASM} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} elalhsa <2980> (5656) {V-AAI-1S} ekeinov <1565> {D-NSM} krinei <2919> (5692) {V-FAI-3S} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} |
TR | o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} eme <1691> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} lambanwn <2983> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} rhmata <4487> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} krinonta <2919> (5723) {V-PAP-ASM} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} elalhsa <2980> (5656) {V-AAI-1S} ekeinov <1565> {D-NSM} krinei <2919> (5692) {V-FAI-3S} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} |