AV# | And <2532> if <3362> (0) any man <5100> hear <191> (5661) my <3450> words <4487>, and <2532> believe <4100> (5661) not <3362>, I <1473> judge <2919> (5692) (5719) him <846> not <3756>: for <1063> I came <2064> (5627) not <3756> to <2443> judge <2919> (5725) the world <2889>, but <235> to <2443> save <4982> (5661) the world <2889>. |
TB | Dan jikalau seorang mendengar perkataan-Ku, tetapi tidak melakukannya, Aku tidak menjadi hakimnya, sebab Aku datang bukan untuk menghakimi dunia, melainkan untuk menyelamatkannya. |
BIS | Orang yang mendengar ajaran-Ku, tetapi tidak menurutinya--bukan Aku yang menghukum dia. Sebab Aku datang bukan untuk menghakimi dunia ini, tetapi untuk menyelamatkannya. |
FAYH | Kalau orang mendengar Aku, tetapi tidak taat kepada-Ku, bukan Aku hakimnya -- karena Aku datang untuk menyelamatkan dunia, bukan untuk menghakiminya.
|
DRFT_WBTC | Jika seseorang mendengar firman-Ku, tetapi tidak melakukannya, Aku tidak akan menghakiminya. Aku datang bukan untuk menghakimi dunia ini, tetapi untuk menyelamatkannya. |
TL | Dan jikalau barang seorang mendengar perkataan-Ku, tetapi tiada mengindahkan Dia, maka bukanlah Aku menghukumkan orang itu, karena bukannya Aku datang menghukumkan isi dunia ini, melainkan hendak menyelamatkan isi dunia. |
KSI | Jika seseorang mendengar perkataan-Ku tetapi tidak melakukannya, maka bukan Aku yang akan menghakimi orang itu, karena Aku datang bukan untuk menghakimi isi dunia ini, melainkan untuk menyelamatkannya.
|
DRFT_SB | Dan jikalau barang seorang menengar perkataanku, tiada juga dipeliharakannya akan dia, maka bukannya aku yang menghukumkan orang itu: karna bukannya aku datang hendak menghukumkan isi dunia ini, melainkan hendak menyelamatkan isi dunia. |
BABA | Dan jikalau siapa-siapa dngar perkata'an sahya, dan t'ada juga pliharakan, bukan sahya ini yang hukumkan dia: kerna sahya sudah datang bukan mau hukumkan ini dunia, ttapi mau slamatkan ini dunia. |
KL1863 | Maka kaloe barang sa-orang menengar perkataankoe, tetapi tidak dia pertjaja, boekan akoe jang menghoekoemken dia, {Yoh 3:17; 9:39} karna boekan akoe ini dateng menghoekoemken doenia, melainken sopaja membri slamat sama doenia. |
KL1870 | Djikalau orang menengar perkataankoe dan ta pertjaja ija, boekan akoe jang menghoekoemkan dia, karena akoe datang boekan akan menghoekoemkan doenia, melainkan akan memeliharakan dia. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw barang sijapa sudah dengar segala perkata`anku, dan tijada pertjaja, 'aku 'ini bukan menghhukumkan dija: karana sudah tijada kudatang sopaja 'aku menghhukumkan 'isij dunja, tetapi sopaja 'aku menchalatskan 'isij dunja. |
ENDE | Kalau seorang mendengar sabdaKu, tetapi tidak mengamalkannja, maka bukan Aku jang menghukumnja, sebab Aku datang tidak untuk menghukum dunia, melainkan untuk menjelamatkannja. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> jikalau <1437> seorang <5100> mendengar <191> perkataan-Ku <3450> <4487>, tetapi <2532> tidak <3361> melakukannya <5442>, Aku <1473> tidak <3756> menjadi hakimnya <2919> <846>, sebab <1063> Aku datang <2064> bukan <3756> untuk <2443> menghakimi <2919> dunia <2889>, melainkan <235> untuk <2443> menyelamatkannya <4982> <2889>.* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> jikalau <1437> barang <5100> seorang mendengar <191> perkataan-Ku <4487>, tetapi <2532> tiada <3361> mengindahkan <5442> Dia, maka bukanlah <3756> Aku <1473> menghukumkan <2919> orang itu, karena <1063> bukannya <3756> Aku datang <2064> menghukumkan <2919> isi dunia <2889> ini, melainkan <235> hendak <2443> menyelamatkan <4982> isi dunia <2889>. |
BBE | And if any man gives ear to my words and does not keep them, I am not his judge: I did not come to be judge of the world but to give salvation to the world. |
MESSAGE | "If anyone hears what I am saying and doesn't take it seriously, I don't reject him. I didn't come to reject the world; |
NKJV | "And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world. |
PHILIPS | Yet, if anyone hears my sayings and does not keep them, I do not judge himfor I did not come to judge the world but to save it. |
RWEBSTR | And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. |
GWV | If anyone hears my words and doesn't follow them, I don't condemn them. I didn't come to condemn the world but to save the world. |
NET | If anyone* hears my words and does not obey them,* I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.* |
NET | 12:47 If anyone1315 tn Grk “And if anyone”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style. hears my words and does not obey them,1316 tn Or “guard them,” “keep them.” I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.1317 sn Cf. John 3:17.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ean <1437> {IF} tiv <5100> {ANYONE} mou <3450> {OF ME} akoush <191> (5661) {HEAR} twn <3588> {THE} rhmatwn <4487> {WORDS} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} pisteush <4100> (5661) {BELIEVE,} egw <1473> ou <3756> {I} krinw <2919> (5692) (5719) {DO NOT JUDGE} auton <846> ou <3756> {HIM,} gar <1063> {FOR} hlyon <2064> (5627) {I CAME NOT} ina <2443> {THAT} krinw <2919> (5725) {I MIGHT JUDGE} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD,} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} swsw <4982> (5661) {I MIGHT SAVE} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} mou <3450> {P-1GS} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} twn <3588> {T-GPN} rhmatwn <4487> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} fulaxh <5442> (5661) {V-AAS-3S} egw <1473> {P-1NS} ou <3756> {PRT-N} krinw <2919> (5692) {V-FAI-1S} <2919> (5719) {V-PAI-1S} auton <846> {P-ASM} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} ina <2443> {CONJ} krinw <2919> (5725) {V-PAS-1S} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} swsw <4982> (5661) {V-AAS-1S} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} mou <3450> {P-1GS} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} twn <3588> {T-GPN} rhmatwn <4487> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} pisteush <4100> (5661) {V-AAS-3S} egw <1473> {P-1NS} ou <3756> {PRT-N} krinw <2919> (5692) {V-FAI-1S} <2919> (5719) {V-PAI-1S} auton <846> {P-ASM} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} ina <2443> {CONJ} krinw <2919> (5725) {V-PAS-1S} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} swsw <4982> (5661) {V-AAS-1S} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} |