DRFT_LDK | Karana hhormat manusija 2 dekasehinja lebeh deri pada hhormat 'Allah. |
TB | Sebab mereka lebih suka akan kehormatan manusia dari pada kehormatan Allah. |
BIS | Mereka lebih suka mendapat pujian manusia daripada penghargaan Allah. |
FAYH | Karena mereka lebih menyukai pujian manusia daripada pujian Allah.
|
DRFT_WBTC | Mereka lebih suka kepada kehormatan manusia daripada kehormatan Allah. |
TL | Karena mereka itu suka akan kemuliaan dari manusia lebih daripada kemuliaan dari Allah. |
KSI | Mereka lebih menyukai pujian dari manusia daripada pujian dari Allah.
|
DRFT_SB | karna suka ia akan kemuliaan manusia terlebeh dari pada kemuliaan Allah. |
BABA | kerna dia-orang suka manusia punya kmulia'an lbeh deri-pada Allah punya kmulia'an. |
KL1863 | {Yoh 5:44} Karna dia-orang soeka dipoedji manoesia, terlebih dari dipoedji Allah. |
KL1870 | Karena soeka mareka-itoe dihormati orang terlebih daripada dihormati olih Allah. |
ENDE | Mereka memang mengindahkan lebih kehormatan dari pihak manusia, daripada kehormatan jang datang dari Allah. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> mereka <25> lebih <3123> suka <25> akan kehormatan <1391> manusia <444> dari pada <2260> kehormatan <1391> Allah <2316>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> mereka itu suka <25> akan kemuliaan <1391> dari manusia <444> lebih <2260> daripada kemuliaan <1391> dari Allah <2316>. |
AV# | For <1063> they loved <25> (5656) the praise <1391> of men <444> more <3123> than <2260> the praise <1391> of God <2316>. |
BBE | For the praise of men was dearer to them than the approval of God. |
MESSAGE | When push came to shove they cared more for human approval than for God's glory. |
NKJV | for they loved the praise of men more than the praise of God. |
PHILIPS | They were more concerned to have the approval of men than to have the approval of God. |
RWEBSTR | For they loved the praise of men more than the praise of God. |
GWV | They were more concerned about what people thought of them than about what God thought of them. |
NET | For they loved praise* from men more than praise* from God. |
NET | 12:43 For they loved praise1310 tn Grk “the glory.” from men more than praise1311 tn Grk “the glory.” from God.
Jesus’ Final Public Words
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hgaphsan <25> (5656) gar <1063> {FOR THEY LOVED} thn <3588> {THE} doxan <1391> twn <3588> {GLORY} anyrwpwn <444> {OF MEN} mallon <3123> {MORE} hper <2260> {THAN} thn <3588> {THE} doxan <1391> tou <3588> {GLORY} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | hgaphsan <25> (5656) {V-AAI-3P} gar <1063> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} mallon <3123> {ADV} hper <2260> {PRT} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | hgaphsan <25> (5656) {V-AAI-3P} gar <1063> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} mallon <3123> {ADV} hper <2260> {PRT} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |