AV# | Then <3767> saith <3004> (5719) one <1520> of <1537> his <846> disciples <3101>, Judas <2455> Iscariot <2469>, Simon's <4613> [son], which <3588> should <3195> (5723) betray <3860> (5721) him <846>, | TB | Tetapi Yudas Iskariot, seorang dari murid-murid Yesus, yang akan segera menyerahkan Dia, berkata: | BIS | Tetapi Yudas Iskariot, salah seorang pengikut Yesus--yang kemudian mengkhianati-Nya--berkata, | FAYH | Tetapi Yudas Iskariot, salah seorang murid Yesus -- yang akan mengkhianati Dia -- berkata,
| DRFT_WBTC | Yudas Iskariot salah seorang murid Yesus, yang kelak mengkhianati Yesus, berkata, | TL | Tetapi kata seorang murid-Nya, yaitu Yudas Iskariot, yang kemudian menyerahkan Dia, | KSI | Tetapi Yudas Iskariot, salah seorang pengikut Isa yang kemudian mengkhianati-Nya, berkata,
| DRFT_SB | Tetapi kata seorang muridnya, yaitu Yudas Iskariot, ia juga yang akan menyerahkan 'Isa kelak, katanya, | BABA | Ttapi Yudas Iskariot pula, ia'itu anak-murid-nya yang nanti srahkan dia, kata, | KL1863 | Lantas berkata satoe dari moerid-moeridnja, ija-itoe Joedas Iskariot, anak Simon, jang nanti menjerahken Toehan, | KL1870 | Maka kata sa'orang daripada moeridnja, ija-itoe Joedas Iskariot, jang akan menjerahkan Toehan, | DRFT_LDK | 'Arkijen maka berkatalah sa`awrang deri pada murid 2 nja, 'ija 'itu Jehuda 'Iskarijawtij, 'anakh laki 2 SJimawn, jang nanti semukan dija; | ENDE | Judas Iskariot, seorang murid Jesus jang kemudian menjerahkan Dia, berkata: | TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yudas <2455> Iskariot <2469>, seorang <1520> dari murid-murid <3101> Yesus <846>, yang akan <3195> segera menyerahkan <3860> Dia <846>, berkata <3004>: | TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <3004> seorang <1520> murid-Nya <3101>, yaitu Yudas <2455> Iskariot <2469>, yang kemudian menyerahkan <3860> Dia <846>, | BBE | But one of his disciples, Judas Iscariot (who was to give him up), said, | MESSAGE | Judas Iscariot, one of his disciples, even then getting ready to betray him, said, | NKJV | Then one of His disciples, Judas Iscariot, Simon's [son], who would betray Him, said, | PHILIPS | But one of his disciples, Judas Iscariot (the man who was going to betray Jesus), burst out, | RWEBSTR | Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's [son], who was to betray him, | GWV | One of his disciples, Judas Iscariot, who was going to betray him, asked, | NET | But Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was going to betray him)* said, | NET | 12:4 But Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was going to betray him)1225 sn This is a parenthetical note by the author. said,
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} oun <3767> {THEREFORE} eiv <1520> {ONE} ek <1537> twn <3588> {OF} mayhtwn <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES,} ioudav <2455> {JUDAS,} simwnov <4613> {SIMON'S [SON]} iskariwthv <2469> {ISCARIOT,} o <3588> {WHO} mellwn <3195> (5723) {WAS ABOUT} auton <846> {HIM} paradidonai <3860> (5721) {TO DELIVER UP,} | WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} [de] <1161> {CONJ} ioudav <2455> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} iskariwthv <2469> {N-NSM} eiv <1520> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} mellwn <3195> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} paradidonai <3860> (5721) {V-PAN} | TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} oun <3767> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} ioudav <2455> {N-NSM} simwnov <4613> {N-GSM} iskariwthv <2469> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} mellwn <3195> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} paradidonai <3860> (5721) {V-PAN} |
|