KL1863 | Maka sebab itoe dia-orang tidak bolih pertjaja, karna nabi Jesaja soedah berkata lagi bagini: |
TB | Karena itu mereka tidak dapat percaya, sebab Yesaya telah berkata juga: |
BIS | Itu sebabnya mereka tidak dapat percaya, sebab Yesaya sudah berkata juga, "Allah berkata, |
FAYH | Tetapi mereka tidak dapat percaya, karena sebagaimana Yesaya juga mengatakan,
|
DRFT_WBTC | Oleh sebab itulah, mereka tidak dapat percaya. Karena Yesaya juga telah berkata, |
TL | Oleh sebab itulah tiada dapat mereka itu percaya, karena sabda Nabi Yesaya pula: |
KSI | Itulah sebabnya mereka tidak dapat percaya, karena Nabi Yasyaya pun telah menubuatkan,
|
DRFT_SB | Maka itulah sebabnya tiada boleh orang-orang itu perchaya, karna kata Yasha'ya pula, |
BABA | Itu sbab-lah dia-orang ta'boleh perchaya, kerna Yash'aya ada kata lagi, |
KL1870 | Maka sebab itoelah tabolih mareka-itoe pertjaja, karena sabda nabi Jesaja poela. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu tijadalah marika 'itu sampat pertjaja, sedang pula Jesjaxja sudah berkata: |
ENDE | Bahkan mereka tidak pula dapat pertjaja, sebab Isaias bersabda djuga: |
TB_ITL_DRF | Karena <1223> itu <5124> mereka <1410> tidak <3756> dapat <1410> percaya <4100>, sebab <3754> Yesaya <2268> telah berkata <2036> juga <3825>: |
TL_ITL_DRF | Oleh sebab <1223> itulah <5124> tiada <3756> dapat <1410> mereka itu percaya <4100>, karena <3754> sabda <2036> Nabi Yesaya <2268> pula <3825>: |
AV# | Therefore <5124> <1223> they could <1410> (5711) not <3756> believe <4100> (5721), because <3754> that Esaias <2268> said <2036> (5627) again <3825>, |
BBE | For this reason they were unable to have belief, because Isaiah said again, |
MESSAGE | First they wouldn't believe, then they couldn't--again, just as Isaiah said: |
NKJV | Therefore they could not believe, because Isaiah said again: |
PHILIPS | Thus, they could not believe, for Isaiah said again |
RWEBSTR | Therefore they could not believe, because that Isaiah said again, |
GWV | So the people couldn't believe because, as Isaiah also said, |
NET | For this reason they could not believe,* because again Isaiah said, |
NET | 12:39 For this reason they could not believe,1299 sn The author explicitly states here that Jesus’ Jewish opponents could not believe, and quotes Isa 6:10 to show that God had in fact blinded their eyes and hardened their heart. This OT passage was used elsewhere in the NT to explain Jewish unbelief: Paul’s final words in Acts (28:26-27) are a quotation of this same passage, which he uses to explain why the Jewish people have not accepted the gospel he has preached. A similar passage (Isa 29:10) is quoted in a similar context in Rom 11:8. because again Isaiah said,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dia <1223> touto <5124> ouk <3756> {ON THIS ACCOUNT} hdunanto <1410> (5711) {THEY COULD NOT} pisteuein <4100> (5721) {BELIEVE,} oti <3754> {BECAUSE} palin <3825> {AGAIN} eipen <2036> (5627) {SAID} hsaiav <2268> {ISAIAH,} |
WH | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ouk <3756> {PRT-N} hdunanto <1410> (5711) {V-INI-3P-ATT} pisteuein <4100> (5721) {V-PAN} oti <3754> {CONJ} palin <3825> {ADV} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} hsaiav <2268> {N-NSM} |
TR | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ouk <3756> {PRT-N} hdunanto <1410> (5711) {V-INI-3P-ATT} pisteuein <4100> (5721) {V-PAN} oti <3754> {CONJ} palin <3825> {ADV} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} hsaiav <2268> {N-NSM} |