AV# | That <2443> the saying <3056> of Esaias <2268> the prophet <4396> might be fulfilled <4137> (5686), which <3739> he spake <2036> (5627), Lord <2962>, who <5101> hath believed <4100> (5656) our <2257> report <189>? and <2532> to whom <5101> hath the arm <1023> of the Lord <2962> been revealed <601> (5681)? |
TB | supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yesaya: "Tuhan, siapakah yang percaya kepada pemberitaan kami? Dan kepada siapakah tangan kekuasaan Tuhan dinyatakan?" |
BIS | Maka terjadilah apa yang dikatakan Nabi Yesaya, "Tuhan, siapakah yang percaya pada berita kami? Kepada siapakah kuasa Tuhan diperlihatkan?" |
FAYH | Ini tepat sekali seperti yang telah dinubuatkan oleh Nabi Yesaya, "Tuhan, siapakah yang akan percaya akan pemberitaan kami? Siapakah yang mau menerima mujizat-mujizat Allah sebagai bukti?"
|
DRFT_WBTC | Dengan demikian, genaplah firman yang disampaikan oleh Nabi Yesaya, "Ya Allah, siapakah yang percaya kepada pemberitaan kami? Siapakah yang telah melihat kuasa Allah?" |
TL | supaya sampailah sabda Nabi Yesaya yang telah disabdakannya: Ya Tuhan, siapakah yang sudah percaya akan kabar kami? Dan kepada siapakah tangan Tuhan sudah dinyatakan? |
KSI | Dengan demikian genaplah Firman yang telah disampaikan Allah melalui Nabi Yasyaya, "Ya Tuhan, siapakah yang percaya pada pemberitaan kami? Kepada siapa tangan Tuhan dinyatakan?"
|
DRFT_SB | supaya perkataan nabi Yasha'ya itu dibenarkan, katanya, Ya Tuhan, siapakah yang sudah perchaya akan khabar kami? Dan kepada siapakah tangan Tuhan sudah dinyatakan? |
BABA | spaya nabi Yash'aya punya perkata'an boleh di-bnarkan, ia'itu, "Ya Tuhan, siapa-kah yang sudah perchaya kita punya khabar? Dan k-pada siapa-kah tangan Tuhan sudah di-nyatakan?" |
KL1863 | Sopaja geneplah perkataan nabi Jesaja, boenjinja: {Yes 53:1; Rom 10:16} "Ja Toehan, siapatah pertjaja sama kabar kita? dan sama siapatah tangan Toehan dinjataken?" |
KL1870 | Soepaja genaplah sabda nabi Jesaja, jang dikatakannja: "Ja Toehan, siapakah jang pertjaja akan chabar kami dan kapada siapa garangan tangan Toehan dinjatakan?" |
DRFT_LDK | Sopaja ganaplah perkata`an Nabij Jesjaxja, jang telah dekatakannja: ja maha besar Tuhan, sijapatah sudah pertjaja pada penengaran kamij? dan pada sijapa langan maha besar Tuhan sudah denjatakan? |
ENDE | supaja ditepati sabda Nabi Isaias: "Tuhan siapa telah pertjaja akan pemakluman kami? Kepada siapa kekuatan Tuhan telah njata?" |
TB_ITL_DRF | supaya <2443> genaplah <4137> firman <3056> yang <3739> disampaikan <2036> oleh nabi <4396> Yesaya <2268>: "Tuhan <2962>, siapakah <5101> yang percaya <4100> kepada pemberitaan <189> kami <2257>? Dan <2532> kepada siapakah <5101> tangan kekuasaan <1023> Tuhan <2962> dinyatakan <601>?" |
TL_ITL_DRF | supaya <2443> sampailah <4137> sabda <3056> Nabi <4396> Yesaya <2268> yang telah <3739> disabdakannya <2036>: Ya Tuhan <2962>, siapakah <5101> yang sudah percaya <4100> akan kabar <189> kami <2257>? Dan <2532> kepada siapakah <5101> tangan <1023> Tuhan <2962> sudah dinyatakan <601>? |
BBE | So that the words of the prophet Isaiah might come true, when he said, Lord, who has any belief in our preaching? and the arm of the Lord, to whom has it been unveiled? |
MESSAGE | This proved that the prophet Isaiah was right: God, who believed what we preached? Who recognized God's arm, outstretched and ready to act? |
NKJV | that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the LORD been revealed?" |
PHILIPS | so that the prophecy of Isaiah was fulfilled, when he said, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? |
RWEBSTR | That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? |
GWV | In this way the words of the prophet Isaiah came true: "Lord, who has believed our message? To whom has the Lord's power been revealed?" |
NET | so that the word* of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said,* “Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord* been revealed?”* |
NET | 12:38 so that the word1295 tn Or “message.” of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said,1296 tn Grk “who said.” “Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord1297 tn “The arm of the Lord” is an idiom for “God’s great power” (as exemplified through Jesus’ miraculous signs). This response of unbelief is interpreted by the author as a fulfillment of the prophetic words of Isaiah (Isa 53:1). The phrase ὁ βραχίων κυρίου (Jo braciwn kuriou) is a figurative reference to God’s activity and power which has been revealed in the sign-miracles which Jesus has performed (compare the previous verse). been revealed?”1298 sn A quotation from Isa 53:1.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ina <2443> {THAT} o <3588> {THE} logov <3056> {WORD} hsaiou <2268> {OF ISAIAH} tou <3588> {THE} profhtou <4396> {PROPHET} plhrwyh <4137> (5686) {MIGHT BE FULFILLED,} on <3739> {WHICH} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} kurie <2962> {LORD,} tiv <5101> {WHO} episteusen <4100> (5656) th <3588> {BELIEVED} akoh <189> hmwn <2257> {OUR REPORT?} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} braciwn <1023> {ARM} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} tini <5101> {TO WHOM} apekalufyh <601> (5681) {WAS IT REVEALED?} |
WH | ina <2443> {CONJ} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} hsaiou <2268> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} profhtou <4396> {N-GSM} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} on <3739> {R-ASM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kurie <2962> {N-VSM} tiv <5101> {I-NSM} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} th <3588> {T-DSF} akoh <189> {N-DSF} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} braciwn <1023> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} tini <5101> {I-DSM} apekalufyh <601> (5681) {V-API-3S} |
TR | ina <2443> {CONJ} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} hsaiou <2268> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} profhtou <4396> {N-GSM} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} on <3739> {R-ASM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kurie <2962> {N-VSM} tiv <5101> {I-NSM} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} th <3588> {T-DSF} akoh <189> {N-DSF} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} braciwn <1023> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} tini <5101> {I-DSM} apekalufyh <601> (5681) {V-API-3S} |