DRFT_LDK | Sahutlah raxijet padanja 'itu: kamij 'ini sudah dengar deri pada bunji Tawrat, bahuwa 'Elmesehh tinggal sampej salama 2 nja: 'antah bagimana 'angkaw 'ini berkata, bahuwa sajogijanja 'Anakh 'Insan 'itu detinggikan? sijapa 'ada dija 'ini, 'Anakh 'Insan 'itu? |
TB | Lalu jawab orang banyak itu: "Kami telah mendengar dari hukum Taurat, bahwa Mesias tetap hidup selama-lamanya; bagaimana mungkin Engkau mengatakan, bahwa Anak Manusia harus ditinggikan? Siapakah Anak Manusia itu?" |
BIS | Orang banyak itu berkata kepada-Nya, "Menurut Buku Hukum kami, Raja Penyelamat akan hidup selama-lamanya. Bagaimana Engkau dapat berkata bahwa Anak Manusia harus ditinggikan di atas bumi? Siapa Anak Manusia itu?" |
FAYH | "Mati?" tanya orang banyak itu. "Bukankah Mesias akan hidup untuk selama-lamanya dan tidak akan mati? Apa sebabnya Engkau mengatakan bahwa Ia akan mati? Mesias mana yang sedang Kaubicarakan?"
|
DRFT_WBTC | Orang banyak itu menjawab, "Kami telah mendengar dari hukum Taurat bahwa Kristus yang dijanjikan itu akan hidup selama-lamanya, jadi mengapa Engkau mengatakan, 'Anak Manusia itu harus diangkat?' Siapakah Anak Manusia itu?" |
TL | Lalu jawab orang banyak kepada-Nya, "Kami sudah mendengar daripada hukum Taurat, bahwa Kristus itu hidup selama-lamanya, bagaimanakah Engkau ini berkata, bahwa tak dapat tiada Anak manusia itu akan dinaikkan? Siapakah Anak manusia itu?" |
KSI | Lalu jawab orang banyak itu kepada Isa, "Kami sudah mendengar dari Kitab Suci bahwa Al Masih itu kekal sampai selama-lamanya. Jadi, bagaimana mungkin Engkau berkata bahwa Anak Manusia harus ditinggikan? Siapakah Anak Manusia itu?"
|
DRFT_SB | Lalu jawab orang banyak itu kepada Isa, Kami sudah menengar dari dalam taurit bahwa Almaseh itu kekal sampai sa-lama-lama-nya: maka bagaimanakah engkau ini berkata bahwa takdapat tiada Anak-manusia itu akan dinaikkan? siapakah Anak-manusia itu? |
BABA | Sbab itu orang-banyak jawab sama dia, "Kita sudah dngar deri dalam taurit yang Almaseh itu ada kkal sampai s-lama-lama-nya: bagimana pula tuan kata, 'Anak-manusia msti di-tinggikan?' siapa ini Anak-manusia?" |
KL1863 | Maka itoe orang banjak menjaoet sama Toehan: Kita-orang soedah dengar dari toret, {2Sa 7:16; 1Ta 22:10; Maz 45:7; 89:37; 110:4; Yes 9:5; Yer 23:6; Yeh 37:26; Dan 2:44; 7:14,27; Mik 4:7; Ibr 1:3} jang itoe Kristoes nanti tinggal sampe salama-lamanja; maka bagimana angkau berkata, jang itoe Anak-manoesia patoet ditinggiken? itoe Anak-manoesia siapatah? |
KL1870 | Maka sahoet orang banjak kapada Isa, katanja: Bahwa daripada torat kami menengar chabar Almasih tinggal sampai salama-lamanja, maka bagaimana poela katamoe, bahwa Anak-manoesia haros ditinggikan! Siapa garangan Anak-manoesia itoe? |
ENDE | Lalu orang banjak berkata kepadaNja: Dalam Taurat kami beladjar, bahwa Mesias tetap hidup selama-lamanja. Bagaimana Engkau berkata bahwa Putera manusia harus ditinggikan? Siapakah Putera manusia itu? |
TB_ITL_DRF | Lalu <3767> jawab <611> orang banyak <3793> itu: "Kami <2249> telah mendengar <191> dari <1537> hukum Taurat <3551>, bahwa <3754> Mesias <5547> tetap hidup <3306> selama-lamanya <165>; bagaimana mungkin <4459> Engkau <4771> mengatakan <3004>, bahwa <3754> /Anak <5207> Manusia <444> harus <1163> ditinggikan <5312>?* Siapakah <5101> <1510> Anak <5207> Manusia <444> itu?" |
TL_ITL_DRF | Lalu jawab <611> orang banyak <3793> kepada-Nya <846>, "Kami <2249> sudah mendengar <191> daripada <1537> hukum Taurat <3551>, bahwa <3754> Kristus <5547> itu hidup <3306> selama-lamanya <165>, bagaimanakah <4459> Engkau <4771> ini berkata <3004>, bahwa <3754> tak <1163> dapat tiada Anak <5207> manusia <444> itu akan dinaikkan <5312>? Siapakah <5101> Anak <5207> manusia <444> itu?" |
AV# | The people <3793> answered <611> (5662) him <846>, We <2249> have heard <191> (5656) out of <1537> the law <3551> that <3754> Christ <5547> abideth <3306> (5719) for <1519> ever <165>: and <2532> how <4459> sayest <3004> (5719) thou <4771>, <3754> The Son <5207> of man <444> must <1163> (5748) be lifted up <5312> (5683)? who <5101> is <2076> (5748) this <3778> Son <5207> of man <444>? |
BBE | Then the people in answer said to him, The law says that the Christ will have life without end: how say you then that it is necessary for the Son of man to be lifted up? Who is this Son of man? |
MESSAGE | Voices from the crowd answered, "We heard from God's Law that the Messiah lasts forever. How can it be necessary, as you put it, that the Son of Man 'be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?" |
NKJV | The people answered Him, "We have heard from the law that the Christ remains forever; and how [can] You say, `The Son of Man must be lifted up'?Who is this Son of Man?" |
PHILIPS | Then the crowd said, "We have heard from the Law that Christ lives for ever, How can you say that the Son of Man must be 'lifted up'?Who is this Son of Man?" |
RWEBSTR | The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
GWV | The crowd responded to him, "We have heard from the Scriptures that the Messiah will remain here forever. So how can you say, 'The Son of Man must be lifted up from the earth'?Who is this 'Son of Man'?" |
NET | Then the crowd responded,* “We have heard from the law that the Christ* will remain forever.* How* can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?” |
NET | 12:34 Then the crowd responded,1285 tn Grk “Then the crowd answered him.” “We have heard from the law that the Christ1286 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”). will remain forever.1287 tn Probably an allusion to Ps 89:35-37. It is difficult to pinpoint the passage in the Mosaic law to which the crowd refers. The ones most often suggested are Ps 89:36-37, Ps 110:4, Isa 9:7, Ezek 37:25, and Dan 7:14. None of these passages are in the Pentateuch per se, but “law” could in common usage refer to the entire OT (compare Jesus’ use in John 10:34). Of the passages mentioned, Ps 89:36-37 is the most likely candidate. This verse speaks of David’s “seed” remaining forever. Later in the same psalm, v. 51 speaks of the “anointed” (Messiah), and the psalm was interpreted messianically in both the NT (Acts 13:22, Rev 1:5, 3:14) and in the rabbinic literature (Genesis Rabbah 97). How1288 tn Grk “And how”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style. can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apekriyh <611> (5662) {ANSWERED} autw <846> {HIM} o <3588> {THE} oclov <3793> {CROWD,} hmeiv <2249> {WE} hkousamen <191> (5656) {HEARD} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} nomou <3551> {LAW} oti <3754> {THAT} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST} menei <3306> (5719) eiv <1519> ton <3588> {ABIDES} aiwna <165> {FOR EVER,} kai <2532> {AND} pwv <4459> {HOW} su <4771> {THOU} legeiv <3004> (5719) {SAYEST,} oti <3754> {THAT} dei <1163> (5904) {MUST} uqwyhnai <5312> (5683) {BE LIFTED UP} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN?} tiv <5101> {WHO} estin <2076> (5748) {IS} outov <3778> o <3588> {THIS} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN?} |
WH | apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} oun <3767> {CONJ} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} hmeiv <2249> {P-1NP} hkousamen <191> (5656) {V-AAI-1P} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pwv <4459> {ADV-I} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} su <4771> {P-2NS} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} uqwyhnai <5312> (5683) {V-APN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} |
TR | apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} hmeiv <2249> {P-1NP} hkousamen <191> (5656) {V-AAI-1P} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pwv <4459> {ADV-I} su <4771> {P-2NS} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} uqwyhnai <5312> (5683) {V-APN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} |