AV# | Because <3754> that by reason <1223> of him <846> many <4183> of the Jews <2453> went away <5217> (5707), and <2532> believed <4100> (5707) on <1519> Jesus <2424>. |
TB | sebab karena dia banyak orang Yahudi meninggalkan mereka dan percaya kepada Yesus. |
BIS | karena ia menyebabkan banyak orang Yahudi meninggalkan mereka dan percaya kepada Yesus. |
FAYH | karena dialah yang menyebabkan banyak orang Yahudi meninggalkan mereka dan percaya kepada Yesus sebagai Mesias mereka.
|
DRFT_WBTC | Karena Lazarus, banyak orang Yahudi meninggalkan mereka dan percaya kepada Yesus. |
TL | karena oleh sebab dia itu banyaklah orang Yahudi sudah pergi, lalu percaya akan Yesus. |
KSI | karena melalui Lazarus, banyak orang Israil undur dari mereka lalu percaya kepada Isa.
|
DRFT_SB | karena oleh sebabnya banyak orang Yahudi undur, lalu percaya akan 'Isa. |
BABA | kerna deri dia punya sbab banyak orang Yahudi sudah undor pergi perchaya sama Isa. |
KL1863 | Karna kabanjakan orang Jahoedi pergi sebab dia, lantas pertjaja sama Jesoes. |
KL1870 | Karena banjak orang Jehoedi pergi karena sebab dia laloe pertjaja akan Isa. |
DRFT_LDK | Karana banjakh 'awrang deri pada 'awrang Jehudij pergilah 'awleh karana dija, dan pertjajalah 'akan Xisaj. |
ENDE | sebab karena dia banjak orang Jahudi meninggalkan mereka dan pertjaja akan Jesus. |
TB_ITL_DRF | sebab <3754> karena <1223> dia <846> banyak <4183> orang Yahudi <2453> meninggalkan <5217> mereka dan <2532> percaya <4100> kepada <1519> Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | karena <3754> oleh sebab <1223> dia <846> itu banyaklah <4183> orang Yahudi <2453> sudah pergi <5217>, lalu <2532> percaya <4100> akan <1519> Yesus <2424>. |
BBE | For because of him a great number of the Jews went away and had belief in Jesus. |
MESSAGE | because so many of the Jews were going over and believing in Jesus on account of him. |
NKJV | because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus. |
PHILIPS | because he was the reason for many of the Jews' going away and putting their faith in Jesus. |
RWEBSTR | Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. |
GWV | Lazarus was the reason why many people were leaving the Jews and believing in Jesus. |
NET | for on account of him many of the Jewish people from Jerusalem* were going away and believing in Jesus. |
NET | 12:11 for on account of him many of the Jewish people from Jerusalem1238 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem who had heard about the resurrection of Lazarus and as a result were embracing Jesus as Messiah. See also the note on the phrase “Judeans” in v. 9. were going away and believing in Jesus.
The Triumphal Entry
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {BECAUSE} polloi <4183> {MANY} di <1223> {BY REASON OF} auton <846> {HIM} uphgon <5217> (5707) {WERE GOING AWAY} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS} kai <2532> {AND} episteuon <4100> (5707) {WERE BELIEVING} eiv <1519> ton <3588> {ON} ihsoun <2424> {JESUS.} |
WH | oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} di <1223> {PREP} auton <846> {P-ASM} uphgon <5217> (5707) {V-IAI-3P} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} episteuon <4100> (5707) {V-IAI-3P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} |
TR | oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} di <1223> {PREP} auton <846> {P-ASM} uphgon <5217> (5707) {V-IAI-3P} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} episteuon <4100> (5707) {V-IAI-3P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} |