copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 11:50
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIdan juga tidak memperhitungkan bahwa alangkah berfaedahnya jika satu orang mati bagi bangsa kita ini daripada segenap bangsa ini binasa."
TBdan kamu tidak insaf, bahwa lebih berguna bagimu, jika satu orang mati untuk bangsa kita dari pada seluruh bangsa kita ini binasa."
BISApakah kalian tidak menyadari bahwa demi rakyat, lebih baik satu orang mati daripada seluruh bangsa hancur?"
FAYHBiarlah satu Orang ini mati bagi orang banyak. Masa segenap bangsa harus binasa?"
DRFT_WBTCLebih baik jika satu orang mati untuk seluruh bangsa daripada seluruh bangsa binasa, tetapi kamu tidak menyadari hal itu."
TLtiada juga kamu memikirkan bahwa berfaedah bagi kamu, jikalau satu orang mati menggantikan kaum, asalkan jangan segenap bangsa akan binasa."
DRFT_SBtiada juga kamu mengira-ngira bahwa berfaedahlah bagi kamu jikalau mati satu orang akan ganti kaum ini, jangan segenap bangsa ini binasa."
BABAdan kamu t'ada kirakan yang ada untong sama kamu kalau satu orang mati gantikan bangsa kita, jangan s-gnap bangsa pula binasa."
KL1863Dan kamoe tidak berpikir {Yoh 18:14} bahoewa bergoena sama kita, kaloe satoe orang mati ganti ini bangsa, asal djangan sagenep bangsa ini binasa.
KL1870Dan tidak kamoe ingat bahwa bergoena kapada kita, kalau mati sa'orang orang karena bangsa ini, soepaja djangan sagenap bangsa ini binasa kelak.
DRFT_LDKDan tijada kamu berbitjara, bahuwa berguna pada kamij, sopaja sa`awrang manusija mati ganti khawm, dan saganap 'umat djangan hilang.
ENDEkamu tidak insjaf bahwa lebih baik bagimu satu orang mati untuk kaum kita, dari pada seluruh bangsa binasa.
TB_ITL_DRFdan <3761> kamu <3049> tidak <3761> insaf <3049>, bahwa <3754> lebih berguna <4851> bagimu <5213>, jika <2443> satu <1520> orang <444> mati <599> untuk <5228> bangsa <2992> kita dari pada <3361> seluruh <3650> bangsa <1484> kita ini binasa <622>."
TL_ITL_DRFtiada <3761> juga kamu memikirkan <3049> bahwa <3754> berfaedah <4851> bagi kamu <5213>, jikalau <2443> satu <1520> orang <444> mati <599> menggantikan <5228> kaum <2992>, asalkan jangan <3361> segenap <3650> bangsa <1484> akan binasa <622>."
AV#Nor <3761> consider <1260> (5736) that <3754> it is expedient <4851> (5719) for us <2254>, that <2443> one <1520> man <444> should die <599> (5632) for <5228> the people <2992>, and <2532> that the whole <3650> nation <1484> perish <622> (5643) not <3361>.
BBEYou do not see that it is in your interest for one man to be put to death for the people, so that all the nation may not come to destruction.
MESSAGECan't you see that it's to our advantage that one man dies for the people rather than the whole nation be destroyed?"
NKJV"nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish."
PHILIPSYou do not realize that it would he a good thing for us if one man should die for the sake of the peopleinstead of the whole nation being destroyed."
RWEBSTRNor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
GWVYou haven't even considered this: It is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed."
NETYou do not realize* that it is more to your advantage to have one man* die for the people than for the whole nation to perish.”*
NET11:50 You do not realize1195 that it is more to your advantage to have one man1196 die for the people than for the whole nation to perish.”1197
BHSSTR
LXXM
IGNToude <3761> {NOR} dialogizesye <1260> (5736) {CONSIDER} oti <3754> {THAT} sumferei <4851> (5719) {IT IS PROFITABLE} hmin <2254> {FOR US} ina <2443> {THAT} eiv <1520> {ONE} anyrwpov <444> {MAN} apoyanh <599> (5632) {SHOULD DIE} uper <5228> {FOR} tou <3588> {THE} laou <2992> {PEOPLE,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} olon <3650> {WHOLE} to <3588> {THE} eynov <1484> {NATION} apolhtai <622> (5643) {SHOULD PERISH.}
WHoude <3761> {ADV} logizesye <3049> (5736) {V-PNI-2P} oti <3754> {CONJ} sumferei <4851> (5719) {V-PAI-3S} umin <5213> {P-2DP} ina <2443> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} olon <3650> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} eynov <1484> {N-NSN} apolhtai <622> (5643) {V-2AMS-3S}
TRoude <3761> {ADV} dialogizesye <1260> (5736) {V-PNI-2P} oti <3754> {CONJ} sumferei <4851> (5719) {V-PAI-3S} hmin <2254> {P-1DP} ina <2443> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} olon <3650> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} eynov <1484> {N-NSN} apolhtai <622> (5643) {V-2AMS-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%