ENDE | Tetapi beberapa orang pergi kepada orang-orang parisi, dan mentjeriterakan perbuatan Jesus itu. |
TB | Tetapi ada yang pergi kepada orang-orang Farisi dan menceriterakan kepada mereka, apa yang telah dibuat Yesus itu. |
BIS | Tetapi beberapa di antara mereka pergi kepada orang Farisi dan melaporkan apa yang sudah dilakukan oleh Yesus. |
FAYH | Tetapi beberapa di antara mereka pergi kepada orang-orang Farisi serta melaporkan hal itu kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | Tetapi ada orang Yahudi yang pergi kepada orang Farisi, untuk menceritakan kepada mereka yang telah dilakukan oleh Yesus. |
TL | Tetapi setengah mereka itu sudah pergi kepada orang Parisi, lalu mengatakan kepadanya barang yang diperbuat oleh Yesus itu. |
KSI | Tetapi ada juga dari antara mereka yang pergi kepada orang-orang dari mazhab Farisi dan memberitahukan kepada mereka perkara-perkara yang telah diperbuat oleh Isa.
|
DRFT_SB | Tetapi ada yang pergi kepada orang Parisi, lalu mengatakan kepadanya perkara-perkara yang diperbuat oleh 'Isa itu. |
BABA | Ttapi ada orang yang pergi k-pada orang Farisi, dan bilangkan sama dia-orang apa-apa yang Isa sudah buat. |
KL1863 | Tetapi bebrapa dari dia-orang pergi sama orang parisi, dan tjeritaken padanja segala perkara, jang soedah diperboewat Jesoes itoe. |
KL1870 | Tetapi satengah mareka-itoe pergi mendapatkan orang Parisi, laloe dichabarkannja kapadanja perboewatan Isa itoe. |
DRFT_LDK | Tetapi barang 'awrang deri pada marika 'itu pergilah kapada 'awrang Farisij, dan katakanlah padanja barang jang telah deperbowat Xisaj. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> ada yang <5100> pergi <565> kepada <4314> orang-orang Farisi <5330> dan <2532> menceriterakan <3004> kepada mereka <846>, apa yang <3739> telah dibuat <4160> Yesus <2424> itu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> setengah <1537> mereka <846> itu sudah pergi <565> kepada <4314> orang Parisi <5330>, lalu <2532> mengatakan <3004> kepadanya <846> barang <3739> yang diperbuat <4160> oleh Yesus <2424> itu. |
AV# | But <1161> some <5100> of <1537> them <846> went their ways <565> (5627) to <4314> the Pharisees <5330>, and <2532> told <2036> (5627) them <846> what things <3739> Jesus <2424> had done <4160> (5656). |
BBE | But some of them went to the Pharisees with the news of what Jesus had done. |
MESSAGE | But some went back to the Pharisees and told on Jesus. |
NKJV | But some of them went away to the Pharisees and told them the things Jesus did. |
PHILIPS | But some of them went off to the Pharisees and told them what Jesus had done. |
RWEBSTR | But some of them went away to the Pharisees, and told them what things Jesus had done. |
GWV | But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. |
NET | But some of them went to the Pharisees* and reported to them* what Jesus had done. |
NET | 11:46 But some of them went to the Pharisees1188 sn See the note on Pharisees in 1:24. and reported to them1189 tn Grk “told them.” what Jesus had done.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tinev <5100> de <1161> {BUT SOME} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} aphlyon <565> (5627) {WENT} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} farisaiouv <5330> {PHARISEES} kai <2532> {AND} eipon <2036> (5627) {TOLD} autoiv <846> {THEM} a <3739> {WHAT} epoihsen <4160> (5656) o <3588> {DID} ihsouv <2424> {JESUS.} |
WH | tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} farisaiouv <5330> {N-APM} kai <2532> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} a <3739> {R-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} |
TR | tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} farisaiouv <5330> {N-APM} kai <2532> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} a <3739> {R-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} |