ENDE | Beberapa orang antara mereka berkata: Dia jang membuka mata orang buta, tak sanggupkah Ia djuga berbuat supaja dia ini tidak mati? |
TB | Tetapi beberapa orang di antaranya berkata: "Ia yang memelekkan mata orang buta, tidak sanggupkah Ia bertindak, sehingga orang ini tidak mati?" |
BIS | Tetapi ada di antara mereka yang berkata, "Ia membuat orang buta melihat, mengapa Ia tidak bisa mencegah supaya Lazarus jangan mati?" |
FAYH | Tetapi ada beberapa orang yang berkata, "Orang ini membuat orang buta dapat melihat. Tidak dapatkah Ia mencegah kematian Lazarus?" Sekali lagi Yesus merasa masygul hati-Nya. Kemudian mereka tiba di kubur. Kubur itu adalah sebuah gua yang pintunya ditutup dengan sebuah batu yang berat.
|
DRFT_WBTC | Tetapi beberapa orang di antara mereka berkata, "Ia dapat menyembuhkan mata orang buta. Mengapa Ia tidak membantu Lazarus supaya Lazarus tidak meninggal?" |
TL | Tetapi di antara mereka itu ada pula yang berkata, "Tiadakah berkuasa Ia, yang mencelikkan mata orang yang buta itu, membuat supaya orang ini juga jangan mati?" |
KSI | Tetapi di antara mereka ada pula yang berkata, "Orang ini telah membuat mata orang buta dapat melihat. Tidakkah Ia mampu berbuat sesuatu supaya Lazarus tidak mati?"
|
DRFT_SB | Tetapi diantara mereka itu ada yang berkata, "Adapun orang ini, yang mencelikkan mata orang buta itu, bukankah ia berkuasa melakukan diatas orang ini pun jangan mati?" |
BABA | Ttapi antara dia-orang ada yang kata, "Ini orang yang sudah chlekkan mata orang buta, bukan-kah dia ada kuasa kasi ini orang jangan mati?" |
KL1863 | {Yoh 9:6} Maka dari dia-orang ada jang berkata: Orang ini, jang soedah memboeka mata orang boeta, boekan bolih djoega dia menahanken ini orang dari mati? |
KL1870 | Maka kata satengah mareka-itoe: Adapon orang ini, jang mentjelekkan mata orang boeta, tabolihkah ija menahankan orang inipon daripada matinja? |
DRFT_LDK | Maka berkatalah barang 'awrang deri pada marika 'itu: bukankah 'ija 'ini, jang sudah membuka mata 2 'awrang buta 'itu, kawasa berbowat, sahingga maka djangan 'ija 'ini sudahlah mati? |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> beberapa orang <5100> di antaranya <1537> <846> berkata <3004>: "Ia <3778> yang memelekkan <455> mata <3788> orang buta <5185>, tidak <3756> sanggupkah <1410> Ia bertindak <4160>, sehingga <2443> orang ini <3778> tidak <3361> mati <599>?" |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> di antara <1537> mereka <846> itu ada <5100> pula yang berkata <3004>, "Tiadakah <3756> berkuasa <1410> Ia <3778>, yang mencelikkan <455> mata <3788> orang yang buta <5185> itu, membuat <4160> supaya <2443> orang ini <3778> juga jangan <3361> mati <599>?" |
AV# | And <1161> some <5100> of <1537> them <846> said <2036> (5627), Could <1410> (5711) not <3756> this man <3778>, which <3588> opened <455> (5660) the eyes <3788> of the blind <5185>, have caused <4160> (5658) that <2443> even <2532> this man <3778> should <599> (0) not <3361> have died <599> (5632)? |
BBE | But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death? |
MESSAGE | Others among them said, "Well, if he loved him so much, why didn't he do something to keep him from dying? After all, he opened the eyes of a blind man." |
NKJV | And some of them said, "Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?" |
PHILIPS | though some of them asked, "Could he not have kept this man from dying if he could open that blind man's eyes?" |
RWEBSTR | And some of them said, Could not this man, who opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? |
GWV | But some of the Jews asked, "Couldn't this man who gave a blind man sight keep Lazarus from dying?" |
NET | But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see!* Couldn’t he have done something to keep Lazarus* from dying?” |
NET | 11:37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see!1166 tn Grk “who opened the eyes of the blind man” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight). Couldn’t he have done something to keep Lazarus1167 tn Grk “this one”; the second half of 11:37 reads Grk “Could not this one who opened the eyes of the blind have done something to keep this one from dying?” In the Greek text the repetition of “this one” in 11:37b referring to two different persons (first Jesus, second Lazarus) could confuse a modern reader. Thus the first reference, to Jesus, has been translated as “he” to refer back to the beginning of v. 37, where the reference to “the man who caused the blind man to see” is clearly a reference to Jesus. The second reference, to Lazarus, has been specified (“Lazarus”) in the translation for clarity. from dying?”
Lazarus Raised from the Dead
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tinev <5100> de <1161> {BUT SOME} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} eipon <2036> (5627) ouk <3756> {SAID,} hdunato <1410> (5711) {WAS NOT ABLE} outov <3778> {THIS [MAN]} o <3588> {WHO} anoixav <455> (5660) {OPENED} touv <3588> {THE} ofyalmouv <3788> {EYES} tou <3588> {OF THE} tuflou <5185> {BLIND [MAN],} poihsai <4160> (5658) {TO HAVE CAUSED} ina <2443> {THAT} kai <2532> {ALSO} outov <3778> mh <3361> {THIS ONE} apoyanh <599> (5632) {SHOULD NOT HAVE DIED?} |
WH | tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} ouk <3756> {PRT-N} edunato <1410> (5711) {V-INI-3S} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} anoixav <455> (5660) {V-AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} tuflou <5185> {A-GSM} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} mh <3361> {PRT-N} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} |
TR | tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} ouk <3756> {PRT-N} hdunato <1410> (5711) {V-INI-3S-ATT} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} anoixav <455> (5660) {V-AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} tuflou <5185> {A-GSM} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} mh <3361> {PRT-N} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} |