copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 11:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMendengar <191> itu <1565> Maria segera <5035> bangkit <1453> lalu <2532> pergi <2064> mendapatkan <4314> Yesus <846>.
TBMendengar itu Maria segera bangkit lalu pergi mendapatkan Yesus.
BISMendengar itu, Maria cepat-cepat bangun, lalu pergi menemui Yesus.
FAYHDengan segera Maria pergi mendapatkan Yesus.
DRFT_WBTCSetelah mendengar itu, Maria berdiri dan segera menjumpai Yesus.
TLApabila didengarnya, bangunlah ia dengan segeranya serta datang kepada Yesus.
KSISetelah Maryam mendengar hal itu, ia pun segera bangun lalu pergi untuk menjumpai Isa.
DRFT_SBSetelah didengarnya, maka ia pun bangun dengan segeranya, lalu datang kepadanya.
BABABila dia dngar bgitu, dia pun bangun lkas, dan datang sama Isa.
KL1863Maka kapan Maria dengar itoe, lekas dia bangoen dan pergi sama Toehan.
KL1870Demi didengar Marjam akan chabar itoe bangoenlah ija dengan sigeranja pergi mendapatkan Isa.
DRFT_LDKParampuwan 'ini serta dedengarnja 'itu bangonlah lakas 2, dan datanglah kapadanja.
ENDEMendengar itu maka segeralah ia bangun dan pergi menemui Jesus.
TL_ITL_DRFApabila <1161> didengarnya <191>, bangunlah <1453> ia dengan segeranya <5035> serta <2532> datang <2064> kepada <4314> Yesus <846>.
AV#As soon as <5613> she <1565> heard <191> (5656) [that], she arose <1453> (5743) quickly <5035>, and <2532> came <2064> (5736) unto <4314> him <846>.
BBEAnd Mary, hearing this, got up quickly and went to him.
MESSAGEThe moment she heard that, she jumped up and ran out to him.
NKJVAs soon as she heard [that], she arose quickly and came to Him.
PHILIPSWhen Mary heard this she sprang to her feet and went to him.
RWEBSTRAs soon as she heard [that], she arose quickly, and came to him.
GWVWhen Mary heard this, she got up quickly and went to Jesus.
NETSo when Mary* heard this, she got up quickly and went to him.
NET11:29 So when Mary1153 heard this, she got up quickly and went to him.
BHSSTR
LXXM
IGNTekeinh <1565> {SHE} wv <5613> {WHEN} hkousen <191> (5656) {SHE HEARD} egeiretai <1453> (5743) {RISES UP} tacu <5035> {QUICKLY} kai <2532> {AND} ercetai <2064> (5736) {COMES} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM.}
WHekeinh <1565> {D-NSF} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} hgeryh <1453> (5681) {V-API-3S} tacu <5035> {ADV} kai <2532> {CONJ} hrceto <2064> (5711) {V-INI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM}
TRekeinh <1565> {D-NSF} wv <5613> {ADV} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} egeiretai <1453> (5743) {V-PPI-3S} tacu <5035> {ADV} kai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran