ENDE | Dan barang siapa jang hidup serta pertjaja akan Daku, sampai kekal ia tidak akan mati. Adakah engkau pertjaja akan hal itu? |
TB | dan setiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku, tidak akan mati selama-lamanya. Percayakah engkau akan hal ini?" |
BIS | Dan orang hidup yang percaya kepada-Ku, selama-lamanya tidak akan mati. Percayakah engkau akan hal itu?" |
FAYH | Karena yang percaya kepada-Ku, ia akan diberi hidup kekal dan ia tidak akan binasa. Apakah engkau percaya akan hal ini, Marta?"
|
DRFT_WBTC | Orang yang percaya dan hidup dalam Aku tidak akan pernah sungguh-sungguh mati. Marta, percayakah engkau akan hal itu?" |
TL | dan barangsiapa yang hidup serta percaya akan Daku tiadalah ia akan mati selama-lamanya. Engkau percayakah ini?" |
KSI | Setiap orang yang hidup dan percaya kepada-Ku tidak akan mati untuk selama-lamanya. Percayakah engkau akan hal ini?"
|
DRFT_SB | dan barang siapa yang hidup serta percaya akan daku, tiadalah ia akan mati selama-lamanya. Percayakah engkau demikian?" |
BABA | dan barang-siapa yang hidop dan perchaya sama sahya, skali-kali t'ada nanti mati. Angkau perchaya-kah ini?" |
KL1863 | {Yoh 6:51} Maka barang-siapa jang hidoep, serta pertjaja sama akoe, dia tidak mati salama-lamanja. Apa angkau pertjaja itoe? |
KL1870 | Dan barang-siapa jang hidoep serta pertjaja akan dakoe sakali-kali tidak ija akan mati. Pertjajakah engkau akan perkara ini? |
DRFT_LDK | Dan sasa`awrang jang hidop, dan pertjaja 'akan daku, sakali 2 tijada 'akan mati sampej salama 2 nja. 'Angkawkah pertjaja 'itu? |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> setiap orang <3956> yang hidup <2198> dan <2532> yang percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691>, tidak <3756> <3361> akan mati <599> selama-lamanya <1519> <165>. Percayakah engkau <4100> akan hal ini <5124>?"* |
TL_ITL_DRF | dan <2532> barangsiapa <3956> yang hidup <2198> serta <2532> percaya <4100> akan <1519> Daku <1691> tiadalah <3756> ia akan <3361> mati <599> selama-lamanya <165>. Engkau percayakah <4100> ini <5124>?" |
AV# | And <2532> whosoever <3956> liveth <2198> (5723) and <2532> believeth <4100> (5723) in <1519> me <1691> shall <599> (0) never <3364> <1519> <165> die <599> (5632). Believest thou <4100> (5719) this <5124>? |
BBE | And no one who is living and has faith in me will ever see death. Is this your faith? |
MESSAGE | And everyone who lives believing in me does not ultimately die at all. Do you believe this?" |
NKJV | "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?" |
PHILIPS | and anyone who is alive and believes in me will never die at all. Can you believe that?" |
RWEBSTR | And whoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? |
GWV | Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?" |
NET | and the one who lives and believes in me will never die.* Do you believe this?” |
NET | 11:26 and the one who lives and believes in me will never die.1145 tn Grk “will never die forever.” Do you believe this?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {WHO} zwn <2198> (5723) {LIVES} kai <2532> {AND} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} eiv <1519> {ON} eme <1691> ou <3756> {ME,} mh <3361> {IN NO WISE} apoyanh <599> (5632) eiv <1519> ton <3588> {SHALL DIE} aiwna <165> {FOR EVER.} pisteueiv <4100> (5719) {BELIEVEST THOU} touto <5124> {THIS?} |
WH | kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} zwn <2198> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} pisteueiv <4100> (5719) {V-PAI-2S} touto <5124> {D-ASN} |
TR | kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} zwn <2198> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} pisteueiv <4100> (5719) {V-PAI-2S} touto <5124> {D-ASN} |