TB | Lalu Tomas, yang disebut Didimus, berkata kepada teman-temannya, yaitu murid-murid yang lain: "Marilah kita pergi juga untuk mati bersama-sama dengan Dia." |
BIS | Tomas yang disebut "Si Kembar" berkata kepada teman-temannya pengikut-pengikut Yesus, "Mari kita ikut, biar kita mati bersama Dia!" |
FAYH | Tomas, yang dijuluki "Si Kembar", berkata kepada murid-murid yang lain, "Mari kita juga pergi -- dan mati bersama-sama dengan Dia."
|
DRFT_WBTC | Lalu Tomas, yang disebut Didimus, berkata kepada murid-murid yang lain, "Kita juga pergi supaya kita mati bersama Yesus." |
TL | Lalu kata Tomas yang bergelar Didimus kepada sama-sama murid itu, "Marilah kita juga pergi, biarlah kita mati bersama-sama dengan Dia." |
KSI | Lalu Tomas yang disebut Didimus berkata kepada pengikut-pengikut Isa yang lainnya, "Marilah kita pergi juga, biarlah kita mati bersama-sama dengan-Nya."
|
DRFT_SB | Lalu Tomas, yang disebut Didimus itu, berkata kepada kawan-kawannya murid-murid yang lain itu, "Marilah kita pun pergi, biarlah kita mati sertanya." |
BABA | Sbab itu Tomas, yang di-glarkan Didumus, kata sama dia punya kawan-murid-murid, "Mari kita pun pergi, spaya kita boleh mati sama-sama dia." |
KL1863 | Lantas Thomas, jang bergelar Didimoes, berkata sama temennja moerid: Mari, kita pergi djoega, sopaja mati bersama-sama dengan Toehan. |
KL1870 | Laloe kata Tomas, jang bergelar Didimoes, kapada moerid-moerid, kawannja itoe: Mari, kita pon pergi, biarlah kita mati sertanja. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka berkatalah Toma, jang tersebut Taw`am, kapada samanja murid 2, marilah lagi kamij 'ini pergi, sopaja kamij mati sertanja 'itu. |
ENDE | Berkatalah Tomas jang disebut Didimus kepada semua murid-muridNja: Mari kitapun pergi dan mati bersama dengan Dia. |
TB_ITL_DRF | Lalu <3767> Tomas <2381>, yang disebut Didimus <1324>, berkata <3004> kepada teman-temannya, yaitu murid-murid yang lain <4827>: "Marilah kita <2249> pergi <71> juga <2532> untuk <2443> mati <599> bersama-sama dengan <3326> Dia <846>." |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <2036> Tomas <2381> yang bergelar <3004> Didimus <1324> kepada sama-sama <4827> murid itu, "Marilah <71> kita <2249> juga pergi, biarlah <2443> kita <2249> mati <599> bersama-sama <3326> dengan Dia <846>." |
AV# | Then <3767> said <2036> (5627) Thomas <2381>, which <3588> is called <3004> (5746) Didymus <1324>, unto his fellowdisciples <4827>, Let us <71> (0) also <2532> go <71> (5725), that <2443> we <2249> may die <599> (5632) with <3326> him <846>. |
BBE | Then Thomas, who was named Didymus, said to the other disciples, Let us go so that we may be with him in death. |
MESSAGE | That's when Thomas, the one called the Twin, said to his companions, "Come along. We might as well die with him." |
NKJV | Then Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with Him." |
PHILIPS | Thomas (known as the Twin) then said to his fellowdisciples, "Come on, then, let us all go and die with him!" |
RWEBSTR | Then said Thomas, who is called Didymus, to his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him. |
GWV | Thomas, who was called Didymus, said to the rest of the disciples, "Let's go so that we, too, can die with Jesus." |
NET | So Thomas (called Didymus*)* said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”* |
NET | 11:16 So Thomas (called Didymus1124 sn Didymus means “the twin” in Greek. )1125 sn This is a parenthetical note by the author. said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”1126 sn One gets the impression from Thomas’ statement “Let us go too, so that we may die with him” that he was something of a pessimist resigned to his fate. And yet his dedicated loyalty to Jesus and his determination to accompany him at all costs was truly commendable. Nor is the contrast between this statement and the confession of Thomas in 20:28, which forms the climax of the entire Fourth Gospel, to be overlooked; certainly Thomas’ concept of who Jesus is has changed drastically between 11:16 and 20:28.
Speaking with Martha and Mary
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) {SAID} oun <3767> {THEREFORE} ywmav <2381> o <3588> {THOMAS,} legomenov <3004> (5746) {CALLED} didumov <1324> {DIDYMUS,} toiv <3588> {TO THE} summayhtaiv <4827> {FELLOW DISCIPLES,} agwmen <71> (5725) {LET GO} kai <2532> {ALSO} hmeiv <2249> {US,} ina <2443> {THAT} apoyanwmen <599> (5632) {WE MAY DIE} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM.} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} ywmav <2381> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} legomenov <3004> (5746) {V-PPP-NSM} didumov <1324> {N-NSM} toiv <3588> {T-DPM} summayhtaiv <4827> {N-DPM} agwmen <71> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} ina <2443> {CONJ} apoyanwmen <599> (5632) {V-2AAS-1P} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} ywmav <2381> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} legomenov <3004> (5746) {V-PPP-NSM} didumov <1324> {N-NSM} toiv <3588> {T-DPM} summayhtaiv <4827> {N-DPM} agwmen <71> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} ina <2443> {CONJ} apoyanwmen <599> (5632) {V-2AAS-1P} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |