copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 10:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSemua orang yang datang sebelum Aku, adalah pencuri dan perampok, dan domba-domba itu tidak mendengarkan mereka.
BISSemua yang datang sebelum Aku adalah pencuri dan perampok, tetapi domba-domba tidak mendengarkan suara mereka.
FAYH"Semua yang datang sebelum Aku adalah pencuri dan perampok. Tetapi domba yang benar tidak mendengarkan mereka.
DRFT_WBTCSemua orang yang datang sebelum Aku adalah pencuri dan perampok. Domba-domba itu tidak mendengarkan mereka.
TLSekalian orang yang datang dahulu daripada-Ku, itulah pencuri dan penyamun, tetapi domba itu tiada mendengar akan mereka itu.
KSISemua orang yang datang mendahului Aku adalah pencuri dan penyamun, dan domba-domba itu tidak mendengarkan mereka.
DRFT_SBSegala orang yang sudah datang dahulu dari padaku ialah pencuri dan penyamun adanya: tetapi domba-domba itu tiadalah mendengarkan akan dia.
BABASmoa orang yang sudah datang dhulu deri-pada sahya, jadi pnchuri dan pnyamon; ttapi itu domba-domba t'ada dngar sama dia-orang.
KL1863Segala orang jang soedah dateng doeloe dari akoe, ija-itoe maling dan pemboenoh, tetapi itoe kambing tidak dengar sama dia-orang.
KL1870Segala orang jang datang dehoeloe daripadakoe, ija-itoe pentjoeri dan penjamoen adanja, tetapi tidak didengar olih segala kambing itoe akan boenji soewaranja.
DRFT_LDKSakalijen 'awrang, barapa 2 'awrang sudah datang mendihuluwij 'aku, 'ada 'awrang pentjurij dan penjamon: tetapi domba 2 sudah tijada menengar marika 'itu.
ENDESemua orang jang datang dahulu daripada Aku adalah pentjuri dan penjamun, tetapi domba-domba tidak mendengarkan mereka.
TB_ITL_DRF/Semua <3956> orang yang datang <2064> sebelum <4253> Aku <1700>, adalah <1510> pencuri <2812> dan <2532> perampok <3027>, dan <235> domba-domba <4263> itu tidak <3756> mendengarkan <191> mereka <846>.*
TL_ITL_DRFSekalian <3956> orang yang datang <2064> dahulu <4253> daripada-Ku <1700>, itulah pencuri <2812> dan <2532> penyamun <3027>, tetapi <235> domba <4263> itu tiada <3756> mendengar <191> akan mereka <846> itu.
AV#All <3956> that ever <3745> came <2064> (5627) before <4253> me <1700> are <1526> (5748) thieves <2812> and <2532> robbers <3027>: but <235> the sheep <4263> did <191> (0) not <3756> hear <191> (5656) them <846>.
BBEAll who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.
MESSAGEAll those others are up to no good--sheep stealers, every one of them. But the sheep didn't listen to them.
NKJV"All who [ever] came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
PHILIPSAll who have gone before me are like thieves and rogues, but the sheep did not listen to them.
RWEBSTRAll that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
GWVAll who came before I did were thieves or robbers. However, the sheep didn't respond to them.
NETAll who came before me were* thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.*
NET10:8 All who came before me were1012 thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.1013
BHSSTR
LXXM
IGNTpantev <3956> {ALL} osoi <3745> {WHOEVER} pro <4253> {BEFORE} emou <1700> {ME} hlyon <2064> (5627) {CAME} kleptai <2812> {THIEVES} eisin <1526> (5748) {ARE} kai <2532> {AND} lhstai <3027> {ROBBERS;} all <235> ouk <3756> {BUT} hkousan <191> (5656) {DID NOT HEAR} autwn <846> {THEM} ta <3588> {THE} probata <4263> {SHEEP.}
WHpantev <3956> {A-NPM} osoi <3745> {K-NPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} pro <4253> {PREP} emou <1700> {P-1GS} kleptai <2812> {N-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kai <2532> {CONJ} lhstai <3027> {N-NPM} all <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-NPN} probata <4263> {N-NPN}
TRpantev <3956> {A-NPM} osoi <3745> {K-NPM} pro <4253> {PREP} emou <1700> {P-1GS} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} kleptai <2812> {N-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kai <2532> {CONJ} lhstai <3027> {N-NPM} all <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-NPN} probata <4263> {N-NPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%