DRFT_LDK | Maka disana banjakh 'awrang sudah pertjaja 'akan dija 'itu. |
TB | Dan banyak orang di situ percaya kepada-Nya. |
BIS | Lalu banyak orang di sana percaya kepada Yesus. |
FAYH | Dan banyak orang di situ percaya bahwa Dia adalah Mesias.
|
DRFT_WBTC | Dan banyak orang di situ percaya kepada Yesus. |
TL | Maka banyaklah orang percaya akan Yesus di situ. |
KSI | Di situ pun banyak orang yang menjadi percaya kepada Isa.
|
DRFT_SB | Maka banyaklah orang percaya akan 'Isa disitu. |
BABA | Dan banyak orang perchaya sama Isa di sana. |
KL1863 | Maka banjak orang disana pertjaja sama Toehan. |
KL1870 | Maka disana adalah banjak orang jang pertjaja akan Isa. |
ENDE | Dan disitupun banjak orang mulai pertjaja akan Dia. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> banyak orang <4183> di situ <1563> percaya <4100> kepada-Nya <1519> <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> banyaklah <4183> orang percaya <4100> akan Yesus <846> di <1519> situ <1563>. |
AV# | And <2532> many <4183> believed <4100> (5656) on <1519> him <846> there <1563>. |
BBE | And a number came to have faith in him there. |
MESSAGE | Many believed in him then and there. |
NKJV | And many believed in Him there. |
PHILIPS | And in that place many believed in him. |
RWEBSTR | And many believed on him there. |
GWV | Many people there believed in Jesus. |
NET | And many believed in Jesus* there. |
NET | 10:42 And many believed in Jesus1095 tn Grk “in him.” there.
The Death of Lazarus
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} polloi <4183> {MANY} ekei <1563> {THERE} eiv <1519> {ON} auton <846> {HIM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} ekei <1563> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} polloi <4183> {A-NPM} ekei <1563> {ADV} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} |