copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 10:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAkulah gembala yang baik dan Aku mengenal domba-domba-Ku dan domba-domba-Ku mengenal Aku
BISAkulah gembala yang baik. Sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa, begitu juga Aku mengenal domba-domba-Ku dan mereka pun mengenal Aku. Aku menyerahkan nyawa-Ku untuk mereka.
FAYH"Aku ini Gembala yang baik. Aku mengenal domba-domba-Ku dan mereka mengenal Aku,
DRFT_WBTC"Akulah gembala yang baik. Aku menjaga domba-domba itu. Aku mengenal domba-domba-Ku, sama seperti Bapa mengenal Aku. Dan domba-domba-Ku mengenal Aku, (10-15) sama seperti Aku mengenal Bapa. Aku memberikan hidup-Ku bagi domba-domba-Ku.
TLAkulah Gembala yang baik; maka Aku kenal domba-domba-Ku, dan domba-Ku itu juga kenal Aku,
KSIAkulah gembala yang baik. Aku mengenal domba-domba-Ku dan domba-domba-Ku mengenal Aku,
DRFT_SBAkulah gembala yang baik; dan aku mengenal akan domba-dombaku; dan dombaku itu pun mengenal akan daku,
BABASahya ini-lah itu gombala yang baik: dan sahya knal sama sahya punya domba, dan sahya punya domba pun knal sama sahya,
KL1863Akoe ini itoe gombala jang baik, maka {2Ti 2:19} akoe kenal sama kambingkoe, dan akoe dikenal dari kambingkoe.
KL1870Bahwa akoelah gombala jang baik; akoe kenal akan segala jang akoe poenja, dan akoepon kakenalan kapada segala jang akoe poenja.
DRFT_LDK'Aku 'ini 'ada gombala jang bajik 'itu: maka 'aku meng`enal domba 2 ku, dan 'aku dikenal 'awleh domba 2 ku.
ENDEAku ini gembala jang baik. Aku mengenal domba-dombaKu, dan domba-domba Ku mengenal Aku;
TB_ITL_DRF/Akulah <1473> <1510> gembala <4166> yang baik <2570> dan <2532> Aku mengenal <1097> domba-domba-Ku <1699> dan <2532> domba-domba-Ku mengenal <1097> Aku <3165>*
TL_ITL_DRFAkulah <1473> Gembala <4166> yang baik <2570>; maka <2532> Aku kenal <1097> domba-domba-Ku <1699>, dan <2532> domba-Ku <1699> itu juga kenal <1097> Aku <3165>,
AV#I <1473> am <1510> (5748) the good <2570> shepherd <4166>, and <2532> know <1097> (5719) my <1699> [sheep], and <2532> am known <1097> (5743) of <5259> mine <1699>.
BBEI am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me,
MESSAGE"I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me.
NKJV"I am the good shepherd; and I know My [sheep], and am known by My own.
PHILIPSI am the good shepherd, and I know those that are mine and my sheep know me,
RWEBSTRI am the good shepherd, and know my [sheep], and am known by mine.
GWV"I am the good shepherd. I know my sheep as the Father knows me. My sheep know me as I know the Father.
NET“I am the good shepherd. I* know my own* and my own know me –
NET10:14 “I am the good shepherd. I1026 know my own1027 and my own know me –
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} o <3588> {THE} poimhn <4166> o <3588> {SHEPHERD} kalov <2570> {GOOD;} kai <2532> {AND} ginwskw <1097> (5719) {I KNOW} ta <3588> {THOSE THAT [ARE]} ema <1699> {MINE,} kai <2532> {AND} ginwskomai <1097> (5743) {AM KNOWN} upo <5259> {OF} twn <3588> {THOSE THAT [ARE]} emwn <1699> {MINE.}
WHegw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} poimhn <4166> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} kalov <2570> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} ginwskw <1097> (5719) {V-PAI-1S} ta <3588> {T-APN} ema <1699> {S-1APN} kai <2532> {CONJ} ginwskousin <1097> (5719) {V-PAI-3P} me <3165> {P-1AS} ta <3588> {T-APN} ema <1699> {S-1APN}
TRegw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} poimhn <4166> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} kalov <2570> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} ginwskw <1097> (5719) {V-PAI-1S} ta <3588> {T-APN} ema <1699> {S-1APN} kai <2532> {CONJ} ginwskomai <1097> (5743) {V-PPI-1S} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPN} emwn <1699> {S-1GPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%