copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 1:72
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBHendak melakukan kasihan pada nenek moyang kita, dan mengingatkan perjanjiannya yang kudus itu;
TBuntuk menunjukkan rahmat-Nya kepada nenek moyang kita dan mengingat akan perjanjian-Nya yang kudus,
BISUntuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya.
FAYH"Allah telah bermurah hati terhadap nenek moyang kita. Ia tidak melupakan janji-Nya yang suci kepada Abraham.
DRFT_WBTCAllah telah menjanjikan akan menunjukkan rahmat kepada nenek moyang kita, dan Dia mengingat janji-Nya yang kudus.
TLSupaya Ia menunjukkan kasihan-Nya kepada nenek moyang kita, serta mengenang perjanjian-Nya yang kudus,
KSIHal itu dilakukan-Nya untuk menunjukkan belas kasihan-Nya kepada nenek moyang kita dan untuk mengingat perjanjian-Nya yang suci,
BABASpaya tunjokkan ksian k-pada kita punya nenek-moyang, Dan spaya ingat perjanjian-nya yang suchi itu;
KL1863Sopaja Dia sampeken kasihannja sama nenek-mojang kita, dan Dia inget sama perdjandjiannja jang soetji;
KL1870Soepaja disampaikannja rahmatnja kapada nenek-mojang kita dan di-ingatnja akan perdjandjiannja jang soetji itoe;
DRFT_LDKSopaja 'ija meng`adakan rahhmet pada bapa 2 kamij, dan meng`enang 'akan perdjandji`annja jang khudus:
ENDEItulah kerahimanNja kepada nenek mojang kita, sambil mengingat akan perdjandjian kudus,
TB_ITL_DRFuntuk menunjukkan <4160> rahmat-Nya <1656> kepada nenek moyang <3962> kita <2257> dan <2532> mengingat <3415> akan perjanjian-Nya <1242> <846> yang kudus <40>,
TL_ITL_DRFSupaya Ia menunjukkan <4160> kasihan-Nya <1656> kepada nenek <3962> moyang kita <2257>, serta <2532> mengenang <3415> perjanjian-Nya <1242> yang kudus <40>,
AV#To perform <4160> (5658) the mercy <1656> [promised] to <3326> our <2257> fathers <3962>, and <2532> to remember <3415> (5683) his <846> holy <40> covenant <1242>;
BBETo do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
MESSAGEMercy to our fathers, as he remembers to do what he said he'd do,
NKJVTo perform the mercy [promised] to our fathers And to remember His holy covenant,
PHILIPSSo does he continue the mercy he showed to our forefathers. So does he remember the holy agreement he made with them and
RWEBSTRTo perform the mercy [promised] to our fathers, and to remember his holy covenant;
GWVHe has shown his mercy to our ancestors and remembered his holy promise,
NETHe has done this* to show mercy* to our ancestors,* and to remember his holy covenant* –
NET1:72 He has done this218 to show mercy219 to our ancestors,220

and to remember his holy covenant221

BHSSTR
LXXM
IGNTpoihsai <4160> (5658) {TO FULFIL} eleov <1656> {MERCY} meta <3326> twn <3588> {WITH} paterwn <3962> {FATHERS} hmwn <2257> {OUR,} kai <2532> {AND} mnhsyhnai <3415> (5683) {TO REMEMBER} diayhkhv <1242> {COVENANT} agiav <40> {HOLY} autou <846> {HIS,}
WHpoihsai <4160> (5658) {V-AAN} eleov <1656> {N-ASN} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} mnhsyhnai <3415> (5683) {V-APN} diayhkhv <1242> {N-GSF} agiav <40> {A-GSF} autou <846> {P-GSM}
TRpoihsai <4160> (5658) {V-AAN} eleov <1656> {N-ASN} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} mnhsyhnai <3415> (5683) {V-APN} diayhkhv <1242> {N-GSF} agiav <40> {A-GSF} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran