PHILIPS | They were childless through Elisabeth's infertility, and both of them were getting on in years. |
TB | Tetapi mereka tidak mempunyai anak, sebab Elisabet mandul dan keduanya telah lanjut umurnya. |
BIS | Mereka tidak mempunyai anak sebab Elisabet mandul dan mereka kedua-duanya sudah tua. |
FAYH | Tetapi mereka tidak mempunyai anak, karena Elisabet mandul; dan keduanya sudah lanjut usianya.
|
DRFT_WBTC | tetapi mereka tidak mempunyai anak, sebab Elisabet mandul. Dan mereka sudah tua. |
TL | Tetapi mereka itu tiada beranak, karena Elisabet itu mandul, dan keduanya pun sudah sangat lanjut umurnya. |
KSI | Tetapi mereka tidak mempunyai anak karena Elisabet mandul. Selain itu, keduanya pun sudah lanjut usia.
|
DRFT_SB | Tetapi ia tiada beranak, karena Elisabet itu mandul, maka keduanya pun sudah lalulah sangat umurnya. |
BABA | Ttapi dia-orang t'ada beranak, kerna Ilisabat mandul, dan dua-dua sudah banyak umor. |
KL1863 | Maka dia-orang tidak beranak, sebab Elizabet {Mandoel artinja: gaboeg, ija-itoe tidak dapet anak} mandoel, dan doewa-doewa soedah liwat oemoernja. |
KL1870 | Maka orang itoe tidak beranak, karena Elisabet itoe mandoel dan kadoewanja pon telah laloe soedah oemoernja. |
DRFT_LDK | Maka barang 'anakh tijadalah pada marika 'itu, 'awleh karana sebab 'Elisjebax 'adalah mandul, dan kaduwanja sudahlah datang djawoh 2 kapada harij 2 nja. |
ENDE | Mereka tidak mempunjai anak sebab Elisabet mandul dan keduanja sudah landjut umurnja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <2532> mereka <1510> tidak <3756> mempunyai anak <5043>, sebab <2530> Elisabet <1665> mandul <4723> dan <2532> keduanya <297> telah lanjut <4260> umurnya <2250> <846>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <2532> mereka itu tiada <3756> beranak, karena <5043> <2530> Elisabet <1665> itu mandul <4723>, dan <2532> keduanya <297> pun sudah sangat lanjut <4260> umurnya <1722>. |
AV# | And <2532> they <846> had <2258> (5713) no <3756> child <5043>, because <2530> that Elisabeth <1665> was <2258> (5713) barren <4723>, and <2532> they <846> both <297> were <2258> (5713) [now] well stricken <4260> (5761) in <1722> years <2250>. |
BBE | And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old. |
MESSAGE | But they were childless because Elizabeth could never conceive, and now they were quite old. |
NKJV | But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years. |
RWEBSTR | And they had no child, because Elisabeth was barren, and they both were [well] advanced in years. |
GWV | Yet, they never had any children because Elizabeth couldn't become pregnant. Both of them were too old to have children. |
NET | But they did not have a child, because Elizabeth was barren,* and they were both very old.* |
NET | 1:7 But they did not have a child, because Elizabeth was barren,24 sn Elizabeth was barren. Both Zechariah and Elizabeth are regarded by Luke as righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly (v. 6). With this language, reminiscent of various passages in the OT, Luke is probably drawing implicit comparisons to the age and barrenness of such famous OT personalities as Abraham and Sarah (see, e.g., Gen 18:9-15), the mother of Samson (Judg 13:2-5), and Hannah, the mother of Samuel (1 Sam 1:1-20). And, as it was in the case of these OT saints, so it is with Elizabeth: After much anguish and seeking the Lord, she too is going to have a son in her barrenness. In that day it was a great reproach to be childless, for children were a sign of God’s blessing (cf. Gen 1:28; Lev 20:20-21; Pss 127 and 128; Jer 22:30). As the dawn of salvation draws near, however, God will change this elderly couple’s grief into great joy and grant them the one desire time had rendered impossible. and they were both very old.25 tn Grk “were both advanced in days” (an idiom for old age).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> ouk <3756> {AND} hn <2258> (5713) {THERE WAS NOT} autoiv <846> {TO THEM} teknon <5043> {A CHILD,} kayoti <2530> h <3588> {INASMUCH AS} elisabet <1665> {ELIZABETH} hn <2258> (5713) {WAS} steira <4723> {BARREN,} kai <2532> {AND} amfoteroi <297> {BOTH} probebhkotev <4260> (5761) {ADVANCED} en <1722> taiv <3588> {IN} hmeraiv <2250> autwn <846> {THEIR DAYS} hsan <2258> (5713) {WERE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} autoiv <846> {P-DPM} teknon <5043> {N-NSN} kayoti <2530> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} [h] <3588> {T-NSF} elisabet <1665> {N-PRI} steira <4723> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} amfoteroi <297> {A-NPM} probebhkotev <4260> (5761) {V-RAP-NPM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} autoiv <846> {P-DPM} teknon <5043> {N-NSN} kayoti <2530> {ADV} h <3588> {T-NSF} elisabet <1665> {N-PRI} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} steira <4723> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} amfoteroi <297> {A-NPM} probebhkotev <4260> (5761) {V-RAP-NPM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} |