copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 1:45
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBMaka berbahagialah perempuan yang sudah percaya ini; karena barang yang dikatakan kepadanya dari pada Tuhan yaitu akan disampaikan kelak."
TBDan berbahagialah ia, yang telah percaya, sebab apa yang dikatakan kepadanya dari Tuhan, akan terlaksana."
BISBahagialah engkau, karena percaya bahwa apa yang dikatakan Tuhan kepadamu itu akan terjadi!"
FAYHEngkau percaya bahwa Allah akan melaksanakan segala sesuatu yang telah difirmankan-Nya. Itulah sebabnya Ia telah memberikan berkat yang indah ini kepadamu."
DRFT_WBTCBetapa bahagianya engkau karena engkau percaya akan apa yang telah Tuhan katakan kepadamu, akan terjadi."
TLMaka berbahagialah perempuan yang sudah percaya ini; karena barang yang dikatakan kepadanya daripada Tuhan akan disampaikan kelak."
KSIBerbahagialah engkau, Maryam, karena engkau percaya bahwa semua yang dikatakan Tuhan kepadamu akan terjadi."
BABADan berkat-lah itu prempuan yang sudah perchaya: kerna apa-apa yang sudah di-katakan k-pada dia deri-pada Tuhan nanti di-sampaikan."
KL1863{Luk 11:28} Maka selamat dia, jang pertjaja, karna pesti mendjadi jang soedah dikataken sama dia dari Toehan.
KL1870Berbehagialah dia, jang telah pertjaja, karena adapon akan perkara, jang dikatakan kapadanja daripada Toehan, ija-itoe akan disampaikan djoega.
DRFT_LDKMaka berbahagijalah parampuwan 'itu, jang sudah pertjaja: karana segala perkara, jang telah dekatakan padanja deri pada fihakh maha besar Tuhan, 'itu 'akan deganapij.
ENDEBerbahagialah engkau jang telah pertjaja bahwa akan terlaksana apa jang telah disampaikan kepadamu dari pada Tuhan.
TB_ITL_DRFDan <2532> berbahagialah <3107> ia, yang telah percaya <4100>, sebab <3754> apa yang dikatakan <2980> kepadanya <846> dari <3844> Tuhan <2962>, akan <1510> terlaksana <5050>."
TL_ITL_DRFMaka <2532> berbahagialah <3107> perempuan yang sudah percaya <4100> ini; karena <3754> barang yang dikatakan <2980> kepadanya <846> daripada <3844> Tuhan <2962> akan disampaikan <5050> kelak."
AV#And <2532> blessed <3107> [is] she that believed <4100> (5660): for <3754> there shall be <2071> (5704) a performance <5050> of those things which were told <2980> (5772) her <846> from <3844> the Lord <2962>. {that...: or, which believed that there}
BBEHappy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
MESSAGEBlessed woman, who believed what God said, believed every word would come true!
NKJV"Blessed [is] she who believed, for there will be a fulfillment of those things which were told her from the Lord."
PHILIPSOh, how happy is the woman who believes in God, for his promises to her come true."
RWEBSTRAnd blessed [is] she that believed: that there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
GWVYou are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you."
NETAnd blessed* is she who believed that* what was spoken to her by* the Lord would be fulfilled.”*
NET1:45 And blessed142 is she who believed that143 what was spoken to her by144 the Lord would be fulfilled.”145

Mary’s Hymn of Praise

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} makaria <3107> {BLESSED [IS]} h <3588> {SHE WHO} pisteusasa <4100> (5660) {BELIEVED,} oti <3754> {FOR} estai <2071> (5704) {THERE SHALL BE} teleiwsiv <5050> {A FULFILMENT} toiv <3588> {TO THE THINGS} lelalhmenoiv <2980> (5772) {SPOKEN} auth <846> {TO HER} para <3844> {FROM [THE]} kuriou <2962> {LORD.}
WHkai <2532> {CONJ} makaria <3107> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} pisteusasa <4100> (5660) {V-AAP-NSF} oti <3754> {CONJ} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} teleiwsiv <5050> {N-NSF} toiv <3588> {T-DPN} lelalhmenoiv <2980> (5772) {V-RPP-DPN} auth <846> {P-DSF} para <3844> {PREP} kuriou <2962> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} makaria <3107> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} pisteusasa <4100> (5660) {V-AAP-NSF} oti <3754> {CONJ} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} teleiwsiv <5050> {N-NSF} toiv <3588> {T-DPN} lelalhmenoiv <2980> (5772) {V-RPP-DPN} auth <846> {P-DSF} para <3844> {PREP} kuriou <2962> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran