copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 1:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBAdapun keluargamu Elisabet itu pun akan mengandungkan seorang anak laki-laki pada masa tuanya; maka sekarang ia sudah enam bulan, sungguhpun dahulu ia disebut mandul.
TBDan sesungguhnya, Elisabet, sanakmu itu, iapun sedang mengandung seorang anak laki-laki pada hari tuanya dan inilah bulan yang keenam bagi dia, yang disebut mandul itu.
BISIngat: Elisabet, sanak saudaramu itu sudah hamil enam bulan, walaupun ia sudah tua dan orang mengatakan bahwa ia mandul.
FAYHDi samping itu, enam bulan yang lalu Elisabet, bibimu yang disebut mandul itu, telah hamil pada masa tuanya!
DRFT_WBTCJuga, sanakmu Elisabet sedang mengandung. Dia sudah tua dan akan melahirkan seorang anak laki-laki. Padahal kata orang, ia tidak mungkin mempunyai anak. Dan sekarang dia sudah enam bulan mengandung.
TLSesungguhnya keluargamu, Elisabet, itu pun mengandung seorang anak laki-laki pada masa tuanya; maka sekarang ini sudah masuk bulannya yang keenam, yang dahulunya dikatakan mandul;
KSISesungguhnya Elisabet, sanak saudaramu itu, sedang mengandung seorang anak laki-laki pada masa tuanya ini. Memang dahulu ia dikatakan mandul, tetapi sekarang usia kandungannya sudah enam bulan.
BABADan lagi pun angkau punya sudara Ilisabat pun sudah mngandong satu anak dlaki ktika dia ada tua: dan skarang dia sudah pun anam bulan, yang dhulu orang sbotkan mandul.
KL1863Maka lihat, Elizabet, sanakmoe perampoewan, dia boenting djoega dari satoe anak laki-laki, maski dia soedah di-oemoer; dan sakarang soedah anam boelan, dia jang dikataken mandoel.
KL1870Maka sasoenggoehnja sapoepoemoe Elisabet itoepon ada mengandoeng anak laki-laki sa'orang pada oemoer toewanja dan jang dikatakan mandoel itoe sakarang soedah enam boelan.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja 'Elisjebax sakulawargamu, 'ija sendirij lagi sudah meng`andong sawatu 'anakh laki 2 pada katuwahannja: maka 'ini 'ada bulan jang ka`anam padanja 'itu, jang terpanggillah mandul.
ENDESaudaramu Elisabet pun sedang mengandung seorang laki-laki pada umur tuanja, dan dia jang dianggap mandul kini sudah dalam bulannja jang keenam;
TB_ITL_DRFDan <2532> sesungguhnya <2400>, Elisabet <1665>, sanakmu <4773> <4675> itu, iapun <4815> sedang mengandung <4815> seorang anak laki-laki <5207> pada <1722> hari tuanya <1094> dan <2532> inilah <3778> bulan <3376> yang keenam <1623> bagi dia <846>, yang disebut <2564> mandul itu <4723>.
TL_ITL_DRFSesungguhnya <2400> keluargamu <4773>, Elisabet <1665>, itu pun mengandung <4815> seorang anak <5207> laki-laki pada <1722> masa tuanya <1094>; maka <2532> sekarang ini <3778> sudah masuk bulannya <3376> yang keenam <1623>, yang dahulunya <1510> dikatakan <2564> mandul <4723>;
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), thy <4675> cousin <4773> Elisabeth <1665>, she <846> hath <4815> (0) also <2532> conceived <4815> (5761) a son <5207> in <1722> her <846> old age <1094>: and <2532> this <3778> is <2076> (5748) the sixth <1623> month <3376> with her <846>, who <3588> was called <2564> (5746) barren <4723>.
BBEEven now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children.
MESSAGE"And did you know that your cousin Elizabeth conceived a son, old as she is? Everyone called her barren, and here she is six months' pregnant!
NKJV"Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
PHILIPSYour cousin Elisabeth has also conceived a son, old as she is. Indeed, this is the sixth month for her, a woman who was called barren.
RWEBSTRAnd, behold, thy cousin Elisabeth, hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
GWV"Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn't have a child.
NET“And look,* your relative* Elizabeth has also become pregnant with* a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month!*
NET1:36 “And look,117 your relative118 Elizabeth has also become pregnant with119 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month!120
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {LO,} elisabet <1665> h <3588> {ELIZABETH} suggenhv <4773> sou <4675> {THY KINSWOMAN} kai <2532> {ALSO} auth <846> {SHE} suneilhfuia <4815> (5761) {HAS CONCEIVED} uion <5207> {A SON} en <1722> {IN} ghra <1094> authv <846> {HER OLD AGE,} kai <2532> {AND} outov <3778> {THIS [THE]} mhn <3376> {MONTH} ektov <1623> {SIXTH} estin <2076> (5748) {IS} auth <846> {TO HER} th <3588> {WHO [WAS]} kaloumenh <2564> (5746) {CALLED} steira <4723> {BARREN;}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} elisabet <1665> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} suggeniv <4773> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} auth <846> {P-NSF} suneilhfen <4815> (5758) {V-RAI-3S} uion <5207> {N-ASM} en <1722> {PREP} ghrei <1094> {N-DSN} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} mhn <3376> {PRT} ektov <1623> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} auth <846> {P-DSF} th <3588> {T-DSF} kaloumenh <2564> (5746) {V-PPP-DSF} steira <4723> {N-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} elisabet <1665> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} suggenhv <4773> {A-NSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} auth <846> {P-NSF} suneilhfuia <4815> (5761) {V-RAP-NSF} uion <5207> {N-ASM} en <1722> {PREP} ghra <1094> {N-DSN} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} mhn <3376> {PRT} ektov <1623> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} auth <846> {P-DSF} th <3588> {T-DSF} kaloumenh <2564> (5746) {V-PPP-DSF} steira <4723> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran