copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 1:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBYaitu seperti yang sudah diserahkan kepada kita oleh orang yang sudah melihat dengan matanya sendiri, dan menjadi guru perkataan itu dari mulanya;
TBseperti yang disampaikan kepada kita oleh mereka, yang dari semula adalah saksi mata dan pelayan Firman.
BISMereka menulis sesuai dengan yang diceritakan kepada kita oleh orang-orang yang melihat sendiri peristiwa-peristiwa itu dari permulaan, dan kemudian menyiarkan kabarnya.
FAYH(1-1)
DRFT_WBTCMereka menulis tentang hal-hal yang sama, yang telah kita dengar dari orang lain, yang melihat peristiwa itu secara langsung sejak awal. Mereka melayani Allah dengan memberitakan hal itu kepada orang banyak.
TLsebagaimana yang diserahkan kepada kita oleh orang, yang dari mulanya melihat dengan matanya sendiri dan menjadi pengajar Injil itu,
KSIKisah itu disampaikan kepada kita oleh orang-orang yang sejak semula telah melihat dengan mata kepala sendiri peristiwa-peristiwa itu dan yang juga telah menjadi pemberita Firman.
BABAia'itu sperti yang sudah di-srahkan k-pada kita oleh orang-orang yang deri mula-mula sudah tengok dngan mata-nya sndiri dan mnjadi guru perkata'an itu,
KL1863Saperti soedah diserahken sama kita dari orang jang moela-moela melihat sendiri dan djadi goeroe perkataan itoe:
KL1870Sebagaimana telah diserahkan kapada kami olih orang jang dari moelanja melihat sendiri dan mendjadi goeroe sabda itoe.
DRFT_LDKSeperti telah desarahkan pada kamij 'awleh segala 'awrang, jang deri mulanja sudah 'ada musjahid, dan chadim kalimat 'itu:
ENDEsebagaimana diturunkan kepada kita oleh mereka jang dari semula mendjadi penjaksi mata dan kemudian pengadjar Indjil;
TB_ITL_DRFseperti <2531> yang disampaikan <3860> kepada kita <2254> oleh mereka, yang dari <575> semula <746> adalah <1096> saksi mata <845> dan <2532> pelayan <5257> Firman <3056>.
TL_ITL_DRFsebagaimana <2531> yang diserahkan <3860> kepada kita <2254> oleh orang, yang dari <575> mulanya <746> melihat dengan matanya sendiri dan <2532> menjadi <1096> pengajar <845> Injil itu,
AV#Even <2531> as they delivered <3860> (5627) them unto us <2254>, which <3588> from <575> the beginning <746> were <1096> (5637) eyewitnesses <845>, and <2532> ministers <5257> of the word <3056>;
BBEAs they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word,
MESSAGEusing reports handed down by the original eyewitnesses who served this Word with their very lives.
NKJVjust as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us,
PHILIPSbasing their work on the evidence of those who, we know, were eyewitnesses as well as teachers of the message.
RWEBSTREven as they delivered them to us, who from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
GWVThey received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God's word from the beginning, and they passed it on to us.
NETlike the accounts* passed on* to us by those who were eyewitnesses and servants of the word* from the beginning.*
NET1:2 like the accounts5 passed on6 to us by those who were eyewitnesses and servants of the word7 from the beginning.8
BHSSTR
LXXM
IGNTkaywv <2531> {AS} paredosan <3860> (5627) {THEY DELIVERED [THEM]} hmin <2254> {TO US,} oi <3588> {THEY} ap <575> {FROM [THE]} archv <746> {BEGINNING} autoptai <845> {EYE WITNESSES} kai <2532> {AND} uphretai <5257> {ATTENDANTS} genomenoi <1096> (5637) {HAVING BEEN} tou <3588> {OF THE} logou <3056> {WORD,}
WHkaywv <2531> {ADV} paredosan <3860> (5627) {V-2AAI-3P} hmin <2254> {P-1DP} oi <3588> {T-NPM} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} autoptai <845> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} uphretai <5257> {N-NPM} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} tou <3588> {T-GSM} logou <3056> {N-GSM}
TRkaywv <2531> {ADV} paredosan <3860> (5627) {V-2AAI-3P} hmin <2254> {P-1DP} oi <3588> {T-NPM} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} autoptai <845> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} uphretai <5257> {N-NPM} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} tou <3588> {T-GSM} logou <3056> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran