copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 1:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBMaka ia akan mengembalikan banyak orang Bani Israil kepada Allah Tuhannya itu.
TBia akan membuat banyak orang Israel berbalik kepada Tuhan, Allah mereka,
BISBanyak orang Israel akan dibimbingnya kembali kepada Allah, Tuhan mereka.
FAYHDan ia akan menyebabkan banyak orang Yahudi kembali kepada Tuhan Allah.
DRFT_WBTCIa akan membuat banyak orang Israel kembali kepada Tuhan, Allah mereka.
TLMaka ia akan mengembalikan banyak orang bani Israel kepada Allah, Tuhannya itu.
KSIIa akan memimpin banyak orang dari bani Israil kembali kepada Allah, Tuhan mereka.
BABADan banyak orang Isra'el dia nanti balekkan k-pada Allah, dia-orang punya Tuhan.
KL1863Dan dia nanti membalikken {Mal 4:6; Mat 11:14} banjak katoeroenan Israil sama Toehan Allahnja.
KL1870Dan banjaklah bani Isjrail akan dibalikkannja kapada Toehan Allahnja.
DRFT_LDKMaka 'ija 'akan kombalikan banjakh 'awrang deri pada benij Jisra`ejl kapada maha besar Tuhan 'Ilahnja.
ENDEia akan membimbing banjak putera Israel kembali kepada Allah, Tuhan mereka;
TB_ITL_DRFia akan membuat banyak orang <4183> Israel <2474> berbalik <1994> kepada <1909> Tuhan <2962>, Allah <2316> mereka <846>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> ia akan mengembalikan banyak <4183> orang bani <5207> Israel <2474> kepada Allah <2316>, Tuhannya <1994> itu.
AV#And <2532> many <4183> of the children <5207> of Israel <2474> shall he turn <1994> (5692) to <1909> the Lord <2962> their <846> God <2316>.
BBEAnd through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.
MESSAGEHe will turn many sons and daughters of Israel back to their God.
NKJV"And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
PHILIPSHe will turn many of Israel's children to the Lord their God.
RWEBSTRAnd many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
GWVHe will bring many people in Israel back to the Lord their God.
NETHe* will turn* many of the people* of Israel to the Lord their God.
NET1:16 He49 will turn50 many of the people51 of Israel to the Lord their God.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} pollouv <4183> {MANY} twn <3588> {OF THE} uiwn <5207> {SONS} israhl <2474> {OF ISRAEL} epistreqei <1994> (5692) {SHALL HE TURN} epi <1909> {TO [THE]} kurion <2962> ton <3588> {LORD} yeon <2316> autwn <846> {THEIR GOD.}
WHkai <2532> {CONJ} pollouv <4183> {A-APM} twn <3588> {T-GPM} uiwn <5207> {N-GPM} israhl <2474> {N-PRI} epistreqei <1994> (5692) {V-FAI-3S} epi <1909> {PREP} kurion <2962> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} autwn <846> {P-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} pollouv <4183> {A-APM} twn <3588> {T-GPM} uiwn <5207> {N-GPM} israhl <2474> {N-PRI} epistreqei <1994> (5692) {V-FAI-3S} epi <1909> {PREP} kurion <2962> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran