TB_ITL_DRF | /"Dengarlah <3775> dan camkanlah segala perkataan-Ku <3056> ini <5128>: Anak <5207> Manusia <444> akan <3195> diserahkan <3860> ke dalam <1519> tangan <5495> manusia <444>."* |
TB | "Dengarlah dan camkanlah segala perkataan-Ku ini: Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia." |
BIS | "Perhatikanlah baik-baik dan jangan lupa kata-kata-Ku ini: Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia." |
FAYH | "Dengarkan Aku dan camkan apa yang akan Kukatakan. Aku, Mesias, akan dikhianati."
|
DRFT_WBTC | "Perhatikan baik-baik apa yang Kukatakan sekarang. Anak Manusia segera akan diserahkan ke dalam tangan orang." |
TL | "Masukkanlah perkataan ini ke dalam telingamu, karena Anak manusia akan diserahkan ke tangan orang." |
KSI | "Camkanlah perkataan-Ku ini: Anak Manusia akan diserahkan ke tangan manusia."
|
DRFT_SB | Simpanlah perkataan ini dalam telingamu: karna Anak-manusia akan diserahkan ka-tangan orang. |
BABA | "Simpan-lah ini perkata'an smoa dalam kamu punya kuping: kerna Anak-manusia nanti di-srahkan k-pada tangan orang." |
KL1863 | Bijar perkataan ini masoek dalem koepingmoe: {Mat 17:22; Mar 9:31} karna Anak-manoesia nanti diserahken sama tangan orang. |
KL1870 | Hendaklah perkataan ini masoek kadalam telingamoe: Bahwa Anak-manoesia akan diserahkan kelak katangan orang. |
DRFT_LDK | Sambotlah 'awleh kamu segala perkata`an 'ini pada telinga 2 mu: karana 'Anakh 'Insan nanti desarahkan kapada tangan 2 manusija. |
ENDE | Tjamkanlah dalam telingamu sabdaKu ini: Tak lama lagi, maka Putera manusia diserahkan ketangan orang. |
TL_ITL_DRF | "Masukkanlah <5087> perkataan <3056> ini <5210> ke <1519> dalam telingamu <5128>, karena <1063> Anak <5207> manusia <444> akan <3195> diserahkan <3860> ke <1519> tangan <5495> orang <444>." |
AV# | Let these <5128> sayings <3056> sink down <5087> (5640) into <1519> your <5210> <5216> ears <3775>: for <1063> the Son <5207> of man <444> shall be <3195> (5719) delivered <3860> (5745) into <1519> the hands <5495> of men <444>. |
BBE | Let these words go deep into your ears, for the Son of man will be given up into the hands of men. |
MESSAGE | "Treasure and ponder each of these next words: The Son of Man is about to be betrayed into human hands." |
NKJV | "Let these words sink down into your ears, for the Son of Man is about to be betrayed into the hands of men." |
PHILIPS | "Store up in your minds what I tell you nowadays, for the Son of Man is going to he handed over to the power of men." |
RWEBSTR | Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men. |
GWV | "Listen carefully to what I say. The Son of Man will be betrayed and handed over to people." |
NET | “Take these words to heart,* for the Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.”* |
NET | 9:44 “Take these words to heart,1458 tn Grk “Place these words into your ears,” an idiom. The meaning is either “do not forget these words” (L&N 29.5) or “Listen carefully to these words” (L&N 24.64). See also Exod 17:14. For a variation of this expression, see Luke 8:8. for the Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.”1459 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; TEV, “to the power of human beings”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | yesye <5087> (5640) {LAY BY} umeiv <5210> {YE} eiv <1519> ta <3588> {INTO} wta <3775> umwn <5216> touv <3588> {YOUR EARS} logouv <3056> toutouv <5128> o <3588> gar <1063> {THESE WORDS:} uiov <5207> tou <3588> {FOR THE SON} anyrwpou <444> {OF MAN} mellei <3195> (5719) {IS ABOUT} paradidosyai <3860> (5745) {TO BE DELIVERED UP} eiv <1519> {INTO [THE]} ceirav <5495> {HANDS} anyrwpwn <444> {OF MEN.} |
WH | yesye <5087> (5640) {V-2AMM-2P} umeiv <5210> {P-2NP} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} wta <3775> {N-APN} umwn <5216> {P-2GP} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} o <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} paradidosyai <3860> (5745) {V-PPN} eiv <1519> {PREP} ceirav <5495> {N-APF} anyrwpwn <444> {N-GPM} |
TR | yesye <5087> (5640) {V-2AMM-2P} umeiv <5210> {P-2NP} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} wta <3775> {N-APN} umwn <5216> {P-2GP} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} o <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} paradidosyai <3860> (5745) {V-PPN} eiv <1519> {PREP} ceirav <5495> {N-APF} anyrwpwn <444> {N-GPM} |