TB | Sewaktu-waktu ia diserang roh, lalu mendadak ia berteriak dan roh itu menggoncang-goncangkannya sehingga mulutnya berbusa. Roh itu terus saja menyiksa dia dan hampir-hampir tidak mau meninggalkannya. |
BIS | Apabila roh jahat menyerang dia, ia mendadak berteriak dan badannya kejang-kejang sampai mulutnya berbusa. Roh itu terus menyiksa dia dan tidak mau keluar dari dia! |
FAYH | Setan terus-menerus mencengkeram dia, membuat dia berteriak-teriak dan kejang sampai mulutnya berbuih. Setan itu selalu memukul dia dan tidak mau melepaskannya.
|
DRFT_WBTC | Lihatlah, roh jahat mengguncang-guncang anakku dan anak itu secara tiba-tiba berteriak-teriak. Roh jahat membuatnya kejang-kejang sehingga busa keluar dari mulutnya. Roh itu tidak mau meninggalkannya dan terus saja menginjak-injaknya. |
TL | Ada suatu setan merasuk dia, tiba-tiba budak itu berteriak, dan setan itu menggoncang dia sehingga berbuih mulutnya, dan jarang ditinggalkannya dia, sehingga dirusakkannya belaka. |
KSI | Ada roh jahat yang sewaktu-waktu merasukinya sehingga ia tiba-tiba berteriak. Roh itu menggoncang-goncangkan anak itu sehingga dari mulutnya keluar buih. Ia menyiksa anakku terus-menerus dan hampir-hampir tidak mau meninggalkannya.
|
DRFT_SB | Maka adalah seorang jin merasok dia, lalu tiba-tiba ia berteriak, maka diharunya akan dia sa-hingga berbueh mulutnya; maka banyak dilukakannya, baharulah ia undur dari padanya. |
BABA | dan ada satu jin pegang dia, dan tiba-tiba dia bertriak; dan jin itu tarek-tarek sama dia sampaikan dia berbusa-busa, dan itu jin t'ada undor deri-pada dia kalau blum dia lukakan dia banyak-banyak. |
KL1863 | Maka heiran, ada satoe setan tangkap sama dia, dan sabentar djoega dia bertrejak, dan dia tarik-tarik sama dia, sampe dia berboeih moeloet serta dia loekaken sama dia, sampe dia trada bolih terlepas dari padanja. |
KL1870 | Bahwa-sanja di-ambil soeatoe roh akandia, maka sakoenjoeng-koenjoeng bertareaklah ija, dan dihempas-hempaskan roh itoe akandia, sahingga berboehi moeloetnja, dan djarang ditinggalkannja, danlagi digasaknja. |
DRFT_LDK | Maka bahuwa sasonggohnja sawatu hantu kenakan dija, dan sakunjong 2 'ija berterijakh, dan menggontjang dija, sahingga 'ija membuhej mulutnja, dan djarang 2 'ija 'ondor deri padanja, sahingga detombokhnja dija 'antjor 2. |
ENDE | Kalau roh mentjengkam dia, tiba-tiba ia berteriak, dan setan itu menjentak-njentak dia, sehingga mulutnja berbuih. Dan sedang menjakiti dia, hampir tidak mau melepaskannja lagi. |
TB_ITL_DRF | Sewaktu-waktu ia <846> diserang <2400> roh <4151>, lalu <2532> mendadak <1810> ia berteriak <2896> dan <2532> roh <4682> itu menggoncang-goncangkannya <4682> <846> sehingga <3326> mulutnya berbusa <876>. Roh itu terus saja menyiksa <4937> dia <846> dan <2532> hampir-hampir tidak <3433> mau meninggalkannya <672> <575> <846>. |
TL_ITL_DRF | Ada suatu <2400> setan <4151> merasuk <2983> dia <846>, tiba-tiba <1810> budak itu berteriak <2896>, dan <2532> setan <4682> itu menggoncang <4682> dia <846> sehingga berbuih <876> mulutnya, dan <2532> jarang <3433> ditinggalkannya <672> dia <846>, sehingga dirusakkannya <672> <575> belaka <4937>. |
AV# | And <2532>, lo <2400> (5628), a spirit <4151> taketh <2983> (5719) him <846>, and <2532> he suddenly <1810> crieth out <2896> (5719); and <2532> it teareth <4682> (5719) him <846> that he foameth <876> again <3326>, and <2532> bruising <4937> (5723) him <846> hardly <3425> departeth <672> (5719) from <575> him <846>. |
BBE | And see, a spirit takes him, and suddenly he gives a cry, twisted in pain and streaming at the lips, and when it goes away from him at last, he is marked as from blows. |
MESSAGE | Often a spirit seizes him. Suddenly he's screaming, thrown into convulsions, his mouth foaming. And then it beats him black and blue before it leaves. |
NKJV | "And behold, a spirit seizes him, and he suddenly cries out; it convulses him so that he foams [at the mouth], and it departs from him with great difficulty, bruising him. |
PHILIPS | and without any warning some spirit gets hold of him and he calls out suddenly. Then it convulses him until he foams at the mouth, and only after a fearful struggle does it go away and leave him bruised all over. |
RWEBSTR | And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and bruising him hardly departeth from him. |
GWV | Whenever a spirit takes control of him, he shrieks, goes into convulsions, and foams at the mouth. After a struggle, the spirit goes away, leaving the child worn out. |
NET | A* spirit seizes him, and he suddenly screams;* it throws him into convulsions* and causes him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone, torturing* him severely. |
NET | 9:39 A1434 tn Grk “and behold, a.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). spirit seizes him, and he suddenly screams;1435 tn The Greek here is slightly ambiguous; the subject of the verb “screams” could be either the son or the spirit. it throws him into convulsions1436 sn The reaction is like an epileptic fit (see L&N 14.27). See the parallel in Matt 17:14-20. and causes him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone, torturing1437 tn Or “bruising,” or “crushing.” This verb appears to allude to the damage caused when it throws him to the ground. According to L&N 19.46 it is difficult to know from this verb precisely what the symptoms caused by the demon were, but it is clear they must have involved severe pain. The multiple details given in the account show how gruesome the condition of the boy was. him severely.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} pneuma <4151> {A SPIRIT} lambanei <2983> (5719) {TAKES} auton <846> {HIM} kai <2532> {AND} exaifnhv <1810> {SUDDENLY} krazei <2896> (5719) {HE CRIES OUT,} kai <2532> {AND} sparassei <4682> (5719) {IT THROWS INTO CONVULSIONS} auton <846> {HIM} meta <3326> {WITH} afrou <876> {FOAMING,} kai <2532> {AND} mogiv <3425> {WITH DIFFICULTY} apocwrei <672> (5719) {DEPARTS} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM,} suntribon <4937> (5723) {BRUISING} auton <846> {HIM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pneuma <4151> {N-NSN} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} exaifnhv <1810> {ADV} krazei <2896> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} sparassei <4682> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} meta <3326> {PREP} afrou <876> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} moliv <3433> {ADV} apocwrei <672> (5719) {V-PAI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} suntribon <4937> (5723) {V-PAP-NSN} auton <846> {P-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pneuma <4151> {N-NSN} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} exaifnhv <1810> {ADV} krazei <2896> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} sparassei <4682> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} meta <3326> {PREP} afrou <876> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} mogiv <3425> {ADV} apocwrei <672> (5719) {V-PAI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} suntribon <4937> (5723) {V-PAP-NSN} auton <846> {P-ASM} |