copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 9:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSILalu Isa bersabda kepada semua yang ada di situ, "Barangsiapa mau mengikut Aku, hendaklah ia menyangkal dirinya, memikul salibnya setiap hari, dan mengikut Aku.
TBKata-Nya kepada mereka semua: "Setiap orang yang mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya setiap hari dan mengikut Aku.
BISKemudian Yesus berkata kepada semua orang yang ada di situ, "Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, memikul salibnya tiap-tiap hari, dan terus mengikuti Aku.
FAYHKemudian Ia berkata kepada mereka, "Siapa yang ingin mengikut Aku harus mengesampingkan keinginan serta kesenangan dirinya sendiri dan memikul salibnya setiap hari dan berdekatan dengan Aku!
DRFT_WBTCYesus berkata kepada mereka semua, "Jika ada orang yang mau mengikut Aku, ia harus melupakan keinginan-keinginannya sendiri. Ia harus memikul salib yang diberikan kepadanya setiap hari, dan harus mengikut Aku.
TLMaka kata-Nya kepada sekalian orang, "Jikalau barangsiapa hendak mengikut Aku, haruslah ia menyangkali dirinya serta menanggung salibnya tiap-tiap hari, lalu mengikut Aku.
DRFT_SBMaka katanya kepada orang sekalian, Jikalau barang seorang mau mengikut aku, hendaklah ia menyangkali dirinya serta mengangkat salibnya sa-hari-hari, lalu menurut aku.
BABADan dia kata sama smoa orang, "Jikalau satu orang mau datang ikut sahya, biar-lah dia sangkalkan diri-nya, dan pikul salib-nya s-hari-hari, dan ikut sama sahya.
KL1863Maka kata Toehan sama dia-orang samowa: {Luk 14:27; Mat 10:38; 16:24; Mat 8:34} Kaloe ada orang maoe ikoet sama akoe, bijarlah dia menjangkalken dirinja, dan mengangkat salibnja pada sahari-hari, serta ikoet sama Akoe.
KL1870Danlagi katanja kapada mareka-itoe sakalian: Barang-siapa jang hendak mengikoet akoe, haroslah ija menjangkal akan dirinja dan mengangkat palangnja sahari-hari sambil mengikoet akoe,
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'ija kapada sakalijen 'awrang 'itu: djikalaw barang sa`awrang hendakh datang menurut 'aku, bajiklah 'ija menjangkal sendirinja, dan mendjondjong tsalibnja saharij 2, lalu meng`iring 'aku.
ENDEDan Iapun bersabda kepada semua orang: Barang siapa hendak mendjadi pengikutKu, haruslah ia menjangkal diri, mengangkat salibnja tiap hari dan demikian mengikuti Aku.
TB_ITL_DRFKata-Nya <3004> kepada <4314> mereka semua <3956>: /"Setiap orang yang mau <2309> mengikut <3694> Aku <3450>, ia harus menyangkal <720> dirinya <1438>, memikul <142> salibnya <4716> <846> setiap hari <2250> dan <2532> mengikut <190> Aku <3427>.*
TL_ITL_DRFMaka kata-Nya <3004> kepada <4314> sekalian <3956> orang, "Jikalau <1487> barangsiapa <5100> hendak <2309> mengikut <3694> Aku <3450>, haruslah <2064> ia menyangkali <720> dirinya <1438> serta <2532> menanggung salibnya <4716> tiap-tiap <2596> hari <2250>, lalu <2532> mengikut <190> Aku <3427>.
AV#And <1161> he said <3004> (5707) to <4314> [them] all <3956>, If any [man] <1536> will <2309> (5719) come <2064> (5629) after <3694> me <3450>, let him deny <533> (5663) himself <1438>, and <2532> take up <142> (5657) his <846> cross <4716> daily <2250> <2596>, and <2532> follow <190> (5720) me <3427>.
BBEAnd he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.
MESSAGEThen he told them what they could expect for themselves: "Anyone who intends to come with me has to let me lead. You're not in the driver's seat--I am. Don't run from suffering; embrace it. Follow me and I'll show you how.
NKJVThen He said to [them] all, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.
PHILIPSThen be spoke to them all: "If anyone wants to follow in my footsteps, he must give up all right to himself, carry his cross every day and keep close behind me.
RWEBSTRAnd he said to [them] all, If any [man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
GWVHe said to all of them, "Those who want to come with me must say no to the things they want, pick up their crosses every day, and follow me.
NETThen* he said to them all,* “If anyone wants to become my follower,* he must deny* himself, take up his cross daily,* and follow me.
NET9:23 Then1386 he said to them all,1387 “If anyone wants to become my follower,1388 he must deny1389 himself, take up his cross daily,1390 and follow me.
BHSSTR
LXXM
IGNTelegen <3004> (5707) de <1161> {AND HE SAID} prov <4314> {TO} pantav <3956> {ALL,} ei <1487> {IF} tiv <5100> {ANY ONE} yelei <2309> (5719) {DESIRES} opisw <3694> {AFTER} mou <3450> {ME} elyein <2064> (5629) {TO COME,} aparnhsasyw <533> (5663) {LET HIM DENY} eauton <1438> {HIMSELF,} kai <2532> {AND} aratw <142> (5657) ton <3588> {LET HIM TAKE UP} stauron <4716> autou <846> kay <2596> {HIS CROSS} hmeran <2250> {DAILY,} kai <2532> {AND} akolouyeitw <190> (5720) {LET HIM FOLLOW} moi <3427> {ME;}
WHelegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} ercesyai <2064> (5738) {V-PNN} arnhsasyw <720> (5663) {V-ADM-3S} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} aratw <142> (5657) {V-AAM-3S} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} akolouyeitw <190> (5720) {V-PAM-3S} moi <3427> {P-1DS}
TRelegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} aparnhsasyw <533> (5663) {V-ADM-3S} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} aratw <142> (5657) {V-AAM-3S} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} akolouyeitw <190> (5720) {V-PAM-3S} moi <3427> {P-1DS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%