BIS | Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu. Pada waktu tunas-tunasnya keluar tanaman itu layu sebab tanahnya kering. |
TB | Sebagian jatuh di tanah yang berbatu-batu, dan setelah tumbuh ia menjadi kering karena tidak mendapat air. |
FAYH | Ada pula yang jatuh di tanah dangkal yang berbatu. Benih itu mulai tumbuh, tetapi tidak lama kemudian layu karena kekurangan air.
|
DRFT_WBTC | Benih lain jatuh di tanah berbatu dan tumbuh cepat, tetapi kemudian menjadi layu karena tanahnya kurang air. |
TL | Ada separuh jatuh di atas batu; setelah tumbuh, layulah ia sebab tiada lembab. |
KSI | Kemudian sebagian lagi jatuh di tempat yang berbatu-batu. Benih itu pun tumbuh tetapi kemudian menjadi kering karena tanahnya kurang mengandung air.
|
DRFT_SB | Maka separuhnya jatuh diatas batu setelah bertumbuh, maka layulah ia sebab tiada lembab. |
BABA | Yang ada jatoh di atas batu karang: dan waktu dia bertumboh dia layu, sbab t'ada lmbab. |
KL1863 | Maka ada lain jang djatoh ditanah batoe, dan habis timboel djadi kring, sebab kakoerangan ajer. |
KL1870 | Dan satengah djatoh pada batoe, laloe toemboeh, tetapi lajoelah ija sebab tiada basahnja. |
DRFT_LDK | Dan satengahnja jang lajin djatoh di`atas sawatu batu karang, dan satelah sudah 'itu bertomboh, maka kalajoranlah 'itu, 'awleh karana sebab bukan 'adalah padanja barang kabasahan. |
ENDE | Ada pula jang djatuh diatas tanah batu, tetapi setelah mulai tumbuh mendjadi kering, sebab tidak ada tanah lembab baginja. |
TB_ITL_DRF | /Sebagian <2087> jatuh <2667> di <1909> tanah yang berbatu-batu <4073>, dan <2532> setelah tumbuh <5453> ia menjadi kering <3583> karena <1223> tidak <3361> mendapat <2192> air <2429>.* |
TL_ITL_DRF | Ada separuh <2087> jatuh <2667> di atas <1909> batu <4073>; setelah <2532> tumbuh <5453>, layulah <3583> ia sebab <1223> tiada <3361> lembab <2429>. |
AV# | And <2532> some <2087> fell <4098> (5627) upon <1909> a rock <4073>; and <2532> as soon as it was sprung up <5453> (5651), it withered away <3583> (5681), because <1223> it lacked <3361> <2192> (5721) moisture <2429>. |
BBE | And some went on the rock, and when it came up it became dry and dead because it had no water. |
MESSAGE | Other seed fell in the gravel; it sprouted, but withered because it didn't have good roots. |
NKJV | "Some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away because it lacked moisture. |
PHILIPS | Some fell on the rock, and when it sprouted it withered for lack of moisture. |
RWEBSTR | And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. |
GWV | Others were planted on rocky soil. When the plants came up, they withered because they had no moisture. |
NET | Other seed fell on rock,* and when it came up, it withered because it had no moisture. |
NET | 8:6 Other seed fell on rock,1138 sn The rock in Palestine would be a limestone base lying right under the soil. and when it came up, it withered because it had no moisture.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eteron <2087> {OTHER} epesen <4098> (5627) {FELL} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} petran <4073> {ROCK,} kai <2532> {AND} fuen <5453> (5651) {HAVING SPRUNG UP} exhranyh <3583> (5681) {IT WITHERED,} dia <1223> {BECAUSE} to <3588> mh <3361> {IT} ecein <2192> (5721) {HAD NOT} ikmada <2429> {MOISTURE;} |
WH | kai <2532> {CONJ} eteron <2087> {A-NSN} katepesen <2667> (5627) {V-2AAI-3S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} petran <4073> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fuen <5453> (5651) {V-2APP-NSN} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} ecein <2192> (5721) {V-PAN} ikmada <2429> {N-ASF} |
TR | kai <2532> {CONJ} eteron <2087> {A-NSN} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} petran <4073> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fuen <5453> (5651) {V-2APP-NSN} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} ecein <2192> (5721) {V-PAN} ikmada <2429> {N-ASF} |