MESSAGE | They laughed at him. They knew she was dead. |
TB | Mereka menertawakan Dia, karena mereka tahu bahwa anak itu telah mati. |
BIS | Mereka menertawakan Yesus, sebab mereka tahu anak perempuan itu sudah mati. |
FAYH | Orang menertawakan Dia, karena mereka semua tahu bahwa anak itu sudah mati.
|
DRFT_WBTC | Mereka menertawakan Yesus karena mereka tahu anak itu sudah meninggal. |
TL | Maka mereka itu pun mentertawakan Dia, karena diketahuinya, bahwa ia sudah mati. |
KSI | Mereka menertawakan-Nya, karena mereka tahu anak itu sudah meninggal.
|
DRFT_SB | Mereka ditertawakannya akan dia, karena diketahuinya akan dia sudah mati. |
BABA | Dan dia-orang smoa tertawakan sama dia, sbab dia-orang tahu yang itu budak sudah mati. |
KL1863 | Maka dia-orang tertawai sama Toehan, sebab dia-orang taoe jang itoe anak soedah mati. |
KL1870 | Maka ditertawakanlah olih mareka-itoe akandia, karena tahoelah mareka-itoe boedak itoe soedah mati. |
DRFT_LDK | Maka 'awrang 'itu tertawakanlah dija, sedang dekatahuwinja bahuwa 'ija sudahlah mati. |
ENDE | Tetapi semua orang menertawakanNja, sebab mereka tahu betul-betul bahwa anak itu mati. |
TB_ITL_DRF | Mereka menertawakan <2606> Dia <846>, karena mereka tahu <1492> bahwa <3754> anak itu telah mati <599>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> mereka itu pun mentertawakan <2606> Dia <846>, karena <3754> diketahuinya <1492>, bahwa <3754> ia sudah mati <599>. |
AV# | And <2532> they laughed <2606> (0) him <846> to scorn <2606> (5707), knowing <1492> (5761) that <3754> she was dead <599> (5627). |
BBE | And they were laughing at him, being certain that she was dead. |
NKJV | And they ridiculed Him, knowing that she was dead. |
PHILIPS | This drew a scornful laugh from them, for they were quite certain that she had died. |
RWEBSTR | And they laughed at him, knowing that she was dead. |
GWV | They laughed at him because they knew she was dead. |
NET | And they began making fun* of him, because they knew* that she was dead.* |
NET | 8:53 And they began making fun1296 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect. of him, because they knew1297 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle. that she was dead.1298 tn Or “had died.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} kategelwn <2606> (5707) {THEY LAUGHED AT} autou <846> {HIM,} eidotev <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} apeyanen <599> (5627) {SHE WAS DEAD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} kategelwn <2606> (5707) {V-IAI-3P} autou <846> {P-GSM} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} kategelwn <2606> (5707) {V-IAI-3P} autou <846> {P-GSM} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} |