copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 8:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSISetan-setan itu minta dengan sangat supaya Isa tidak memerintahkan mereka masuk ke jurang maut.
TBLalu setan-setan itu memohon kepada Yesus, supaya Ia jangan memerintahkan mereka masuk ke dalam jurang maut.
BISRoh-roh jahat itu minta dengan sangat supaya Yesus jangan mengusir mereka ke dalam Jurang Maut.
FAYHMereka terus-menerus memohon kepada Yesus, agar jangan menyuruh mereka masuk ke Jurang Maut.
DRFT_WBTCRoh-roh jahat itu memohon kepada Yesus agar mereka tidak disuruh-Nya masuk ke jurang yang curam.
TLMaka segala setan itu meminta Yesus supaya jangan disuruhkan-Nya masuk ke tempat yang tiada terduga dalamnya.
DRFT_SBMaka segala jin itu meminta Isa jangan menyuruhkan dia pergi kelubang yang tiada terduga.
BABADan itu jin smoa minta sama Isa, jangan suroh dia-orang pergi masok lobang yang ta'boleh duga.
KL1863Maka itoe setan-setan minta sama Toehan, bijar djangan dia-orang disoeroeh kloewar dan toeroen dalem toebir.
KL1870Maka olih segala sjaitan itoe dipinta kapadanja djangan kiranja disoeroehkannja mareka-itoe masoek kadalam loeboek.
DRFT_LDKMaka 'ija memohonkanlah dija, 'agar djangan 'ija menjuroh marika 'itu pergi turon kadalam tubir.
ENDELalu mereka memohon kepadaNja supaja djangan Ia menjuruh mereka masuk kedjurang jang dalam itu.
TB_ITL_DRFLalu <2532> setan-setan <3870> itu memohon <3870> kepada Yesus <846>, supaya <2443> Ia <846> jangan <3361> memerintahkan <2004> mereka masuk <565> ke dalam <1519> jurang maut <12>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> segala setan itu meminta <3870> Yesus <846> supaya <2443> jangan <3361> disuruhkan-Nya <2004> masuk ke <1519> tempat yang tiada terduga dalamnya <12>.
AV#And <2532> they besought <3870> (5707) (5625) <3870> (5707) him <846> that <3363> (0) he would <2004> (0) not <3363> command <2004> (5661) them <846> to go out <565> (5629) into <1519> the deep <12>.
BBEAnd they made a request to him that he would not give them an order to go away into the deep.
MESSAGEAnd they begged Jesus desperately not to order them to the bottomless pit.
NKJVAnd they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
PHILIPSand were now begging Jesus not to order them off to the bottomless pit.
RWEBSTRAnd they besought him that he would not command them to go out into the deep.
GWVThe demons begged Jesus not to order them to go into the bottomless pit.
NETAnd they began to beg* him not to order* them to depart into the abyss.*
NET8:31 And they began to beg1230 him not to order1231 them to depart into the abyss.1232
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} parekalei <3870> (5707) {HE BESOUGHT} auton <846> {HIM} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} epitaxh <2004> (5661) {HE WOULD COMMAND} autoiv <846> {THEM} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} abusson <12> {ABYSS} apelyein <565> (5629) {TO GO AWAY.}
WHkai <2532> {CONJ} parekaloun <3870> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} epitaxh <2004> (5661) {V-AAS-3S} autoiv <846> {P-DPN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} abusson <12> {N-ASF} apelyein <565> (5629) {V-2AAN}
TRkai <2532> {CONJ} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} epitaxh <2004> (5661) {V-AAS-3S} autoiv <846> {P-DPN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} abusson <12> {N-ASF} apelyein <565> (5629) {V-2AAN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%