copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 8:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika <1161> ia melihat <1492> Yesus <2424>, ia berteriak <349> lalu tersungkur di hadapan-Nya <4363> <846> dan <2532> berkata <2036> dengan suara <5456> keras <3173>: "Apa <5101> urusan-Mu <4671> dengan <2532> aku <1698>, hai Yesus <2424> Anak <5207> Allah <2316> Yang Mahatinggi <5310>? Aku memohon <1189> kepada-Mu <4675>, supaya Engkau <4675> jangan <3361> menyiksa <928> aku <3165>."
TBKetika ia melihat Yesus, ia berteriak lalu tersungkur di hadapan-Nya dan berkata dengan suara keras: "Apa urusan-Mu dengan aku, hai Yesus Anak Allah Yang Mahatinggi? Aku memohon kepada-Mu, supaya Engkau jangan menyiksa aku."
BISKetika melihat Yesus, ia berteriak lalu sujud di hadapan Yesus dan berseru, "Yesus, Anak Allah Yang Mahatinggi! Akan Kauapakan saya ini? Saya mohon jangan menyiksa saya!"
FAYHKetika ia melihat Yesus, ia berteriak, lalu menjatuhkan diri di tanah, di hadapan-Nya sambil berseru, "Apakah yang Kaukehendaki dari aku, hai Yesus, Anak Allah Yang Mahatinggi? Aku mohon, janganlah Engkau menyiksa aku!"
DRFT_WBTC(8-29) Roh jahat itu sudah sering menyeret-nyeret orang itu. Pada saat-saat seperti itu, orang itu dimasukkan ke dalam penjara, tangan dan kakinya dirantai dan dia dijaga. Tetapi ia selalu memutuskan rantainya dan dia didorong oleh roh jahat itu masuk ke tempat-tempat terpencil. Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar dari orang itu. (8-28) Ia menjerit dan sujud di depan Yesus. Dengan suara yang kuat ia berkata, "Engkau mau apa dengan aku, Yesus, Anak Allah yang Mahatinggi? Aku mohon, jangan Engkau siksa aku."
TLSerta dilihatnya Yesus, maka berteriaklah ia serta sujud di hadapan-Nya sambil berkata dengan suara yang nyaring, "Apakah perkara aku kena-mengena dengan Engkau, hai Yesus, Anak Allah Yang Mahatinggi; aku minta, janganlah Engkau menyiksakan aku."
KSIKetika orang itu melihat Isa, berteriaklah ia lalu sujud di hadapan-Nya. Dengan suara yang nyaring ia berkata, "Apa sangkut paut-Mu dengan aku, hai Isa, Sang Anak yang datang dari Allah Yang Mahatinggi? Aku mohon kepada-Mu, janganlah mengazab aku!"
DRFT_SBSerta dilihatnya akan Isa, maka berteriaklah ia lalu bersujud kepadanya, maka katanya dengan nyaring suaranya, "Apakah sangkutanmu dengan aku, hai Isa, anak Allah yang maha tinggi; aku minta janganlah disengsarakan aku."
BABABila ini orang tengok Isa, dia bertriak dan jatoh dpan dia, dan dngan suara bsar kata, "Hei Isa, Anak Allah Yang Maha Tinggi, sahya sama angkau apa ada terkna? Sahya minta sama angkau jangan kasi sahya seksa."
KL1863Maka kapan dia melihat Jesoes, dia bertrejak serta soedjoed dihadepannja, dan berkata sama swara jang njaring: Hei Jesoes, Anak-Allah taala! akoe ada perkara apa sama angkau? akoe minta djangan angkau sangsaraken sama akoe.
KL1870Demi dilihatnja Isa bertareaklah ija sangat laloe rebah dihadapannja sambil berseroe dengan besar soearanja, katanja: Apakah perkarakoe dengan dikau, hai Isa, Anak Allah taala? Bahwa pintakoe kapadamoe djangan akoe kausangsarakan.
DRFT_LDKDan serta 'ija melihat Xisaj, maka berterijakhlah 'ija galakh 2 dan djatohlah tersongkor dihadapannja, dan katalah dengan sawara njaring: 'apa kardja patek sertamu, hej Xisaj 'Anakh 'Allah Taxalaj?
ENDEBaru sadja ia melihat Jesus, iapun memekik lalu sudjud dihadapan Jesus, sambil berteriak dengan suara keras: Apakah urusanMu dengan saja, hai Jesus, Putera Allah jang Mahatinggi? Saja minta djangan Engkau menjiksakan saja.
TL_ITL_DRFSerta dilihatnya <1492> Yesus <2424>, maka berteriaklah <349> ia serta sujud <4363> di hadapan-Nya <846> sambil <2532> berkata <2036> dengan suara <5456> yang nyaring <3173>, "Apakah <5101> perkara aku kena-mengena <1698> dengan Engkau <4671>, hai Yesus <2424>, Anak <5207> Allah <2316> Yang Mahatinggi <5310>; aku minta <1189>, janganlah <3361> Engkau <4675> menyiksakan <928> aku <3165>."
AV#When <1161> he saw <1492> (5631) Jesus <2424>, he cried out <349> (5660), and <2532> fell down before <4363> (5627) him <846>, and <2532> with a loud <3173> voice <5456> said <2036> (5627), What <5101> have I <1698> to do with <2532> thee <4671>, Jesus <2424>, [thou] Son <5207> of God <2316> most high <5310>? I beseech <1189> (5736) thee <4675>, torment <928> (5661) me <3165> not <3361>.
BBEAnd when he saw Jesus, he gave a loud cry and went down on the earth before him and in a loud voice said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? Do not be cruel to me.
MESSAGEWhen he saw Jesus he screamed, fell before him, and bellowed, "What business do you have messing with me? You're Jesus, Son of the High God, but don't give me a hard time!"
NKJVWhen he saw Jesus, he cried out, fell down before Him, and with a loud voice said, "What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!"
PHILIPSWhen he saw Jesus, he let out a howl and fell down in front of him, yelling, "What have you got to do with me, you Jesus, Son of the Most High God? Please, please, don't torment me."
RWEBSTRWhen he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, [thou] Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
GWVWhen he saw Jesus, he shouted, fell in front of him, and said in a loud voice, "Why are you bothering me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you not to torture me!"
NETWhen he saw* Jesus, he cried out, fell* down before him, and shouted with a loud voice, “Leave me alone,* Jesus, Son of the Most High* God! I beg you, do not torment* me!”
NET8:28 When he saw1214 Jesus, he cried out, fell1215 down before him, and shouted with a loud voice, “Leave me alone,1216 Jesus, Son of the Most High1217 God! I beg you, do not torment1218 me!”
BHSSTR
LXXM
IGNTidwn <1492> (5631) de <1161> ton <3588> {BUT HAVING SEEN} ihsoun <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} anakraxav <349> (5660) {HAVING CRIED OUT} prosepesen <4363> (5627) {HE FELL DOWN BEFORE} autw <846> {HIM,} kai <2532> {AND} fwnh <5456> {WITH A VOICE} megalh <3173> {LOUD} eipen <2036> (5627) {SAID,} ti <5101> {WHAT} emoi <1698> {TO ME} kai <2532> {AND} soi <4671> {TO THEE,} ihsou <2424> {JESUS,} uie <5207> tou <3588> {SON} yeou <2316> {OF GOD} tou <3588> {THE} uqistou <5310> {MOST HIGH?} deomai <1189> (5736) {I BESEECH} sou <4675> {OF THEE} mh <3361> {NOT} me <3165> {ME} basanishv <928> (5661) {THOU MAYEST TORMENT.}
WHidwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} anakraxav <349> (5660) {V-AAP-NSM} prosepesen <4363> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-NSN} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} soi <4671> {P-2DS} ihsou <2424> {N-VSM} uie <5207> {N-VSM} [tou <3588> {T-GSM} yeou] <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} uqistou <5310> {A-GSM} deomai <1189> (5736) {V-PNI-1S} sou <4675> {P-2GS} mh <3361> {PRT-N} me <3165> {P-1AS} basanishv <928> (5661) {V-AAS-2S}
TRidwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} anakraxav <349> (5660) {V-AAP-NSM} prosepesen <4363> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-NSN} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} soi <4671> {P-2DS} ihsou <2424> {N-VSM} uie <5207> {N-VSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} uqistou <5310> {A-GSM} deomai <1189> (5736) {V-PNI-1S} sou <4675> {P-2GS} mh <3361> {PRT-N} me <3165> {P-1AS} basanishv <928> (5661) {V-AAS-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran