copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 8:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Tidak ada orang yang menyalakan pelita lalu menutupinya dengan tempayan atau menempatkannya di bawah tempat tidur, tetapi ia menempatkannya di atas kaki dian, supaya semua orang yang masuk ke dalam rumah dapat melihat cahayanya.
BIS"Tidak ada orang yang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur. Ia akan menaruh lampu itu pada kaki lampu, supaya orang yang masuk dapat melihat terangnya.
FAYHSelanjutnya Ia berkata, "Adakah orang yang menyalakan lampu, lalu menudunginya supaya tidak bercahaya? Bukankah lampu diletakkan di tempat tinggi yang terbuka, supaya dapat dilihat orang?
DRFT_WBTC"Tidak ada orang yang menyalakan lampu, lalu ditutup dengan tempayan atau diletakkan di bawah tempat tidur. Sebaliknya lampu itu diletakkan di atas sesuatu tempat yang tinggi supaya orang yang masuk ke dalam rumah dapat melihat terang itu.
TLTiadalah seorang pun memasang pelita, lalu menudung dengan suatu bekas, atau meletakkan di bawah katil; melainkan diletakkannya di atas kaki pelita, supaya orang yang masuk tampak terang itu.
KSI"Tidak ada orang yang menyalakan pelita kemudian menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur. Tetapi sebaliknya, orang akan menaruhnya pada kaki pelita, supaya mereka yang masuk ke dalam rumah dapat melihat terangnya.
DRFT_SB"Maka seorang pun tiada memasang pelita, lalu menutup dengan suatu bekas, atau membubuh dia dibawah katil; melainkan orang membubuh dia diatas kaki pelita, supaya orang yang masuk boleh melihat terangnya.
BABA"Satu orang pun t'ada pasang plita, dan habis itu tutopkan di bawah gantang, atau taroh di bawah ranjang; ttapi dia taroh di atas kaki-plita, spaya orang yang masok boleh tengok trang-nya.
KL1863{Luk 11:33; Mat 5:15; Mar 4:21} Trada satoe orang, kaloe pasang palita, lantas ditoetoepinja sama satoe bekas, atawa dia tarohken dibawah tampat tidoer: melainken dia tarohken di-atas kaki palita, sopaja orang jang masoek bolih melihat trangnja.
KL1870Bahwa sa'orang pon tiada, apabila memasang dian, laloe ditoedoenginja dengan soeatoe bekas ataw ditarohnja dibawah pentas, melainkan ditarohnja di-atas kaki-dian djoega, soepaja orang jang masoek bolih melihat terangnja.
DRFT_LDKMaka barang sa`awrang jang pasang sawatu dijan, tijada menudongij dija 'itu dengan barang badjan, 'ataw taroh dija dibawah barang kasur: tetapi di`atas kaki dijan djuga detarohnja 'itu, sopaja segala 'awrang masokh 'itu melihat tarang.
ENDETiada orang memasang pelita, lalu disembunjikan dibawah suatu peti atau ditempatkan dibawah tempat tidur, melainkan ditaruhnja diatas kaki pelita, supaja semua orang jang masuk dapat melihat tjahajanja.
TB_ITL_DRF/"Tidak ada <3762> orang yang menyalakan <681> pelita <3088> lalu <1161> menutupinya <2572> <846> dengan tempayan <4632> atau <2228> menempatkannya <5087> di bawah <5270> tempat tidur <2825>, tetapi <235> ia <5087> menempatkannya <5087> di atas <1909> kaki dian <3087>, supaya <2443> semua orang <991> yang masuk <1531> ke dalam rumah dapat melihat <991> cahayanya <5457>.*
TL_ITL_DRFTiadalah <3762> seorang pun memasang <681> pelita <3088>, lalu <681> menudung <2572> dengan suatu bekas <4632>, atau <2228> meletakkan <5087> di bawah <5270> katil <2825>; melainkan <235> diletakkannya <5087> di atas <1909> kaki pelita <3087>, supaya <2443> orang yang masuk <1531> tampak <991> terang <5457> itu.
AV#<1161> No man <3762>, when he hath lighted <681> (5660) a candle <3088>, covereth <2572> (5719) it <846> with a vessel <4632>, or <2228> putteth <5087> (5719) [it] under <5270> a bed <2825>; but <235> setteth <2007> (5719) [it] on <1909> a candlestick <3087>, that <2443> they which enter in <1531> (5740) may see <991> (5725) the light <5457>.
BBENo man, when the light is lighted, puts a cover over it, or puts it under a bed, but he puts it on its table, so that those who come in may see the light.
MESSAGE"No one lights a lamp and then covers it with a washtub or shoves it under the bed. No, you set it up on a lamp stand so those who enter the room can see their way.
NKJV"No one, when he has lit a lamp, covers it with a vessel or puts [it] under a bed, but sets [it] on a lampstand, that those who enter may see the light.
PHILIPS"Nobody lights a lamp and covers it with a bash or puts it under the bed. No, a man puts his lamp on a lampstand so that those who come in can see the light.
RWEBSTRNo man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth [it] under a bed; but setteth [it] on a lampstand, that they who enter in may see the light.
GWV"No one lights a lamp and hides it under a bowl or puts it under a bed. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand so that those who come in will see the light.
NET“No one lights* a lamp* and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light.*
NET8:16 “No one lights1172 a lamp1173 and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light.1174
BHSSTR
LXXM
IGNToudeiv <3762> de <1161> {AND NO ONE} lucnon <3088> {A LAMP} aqav <681> (5660) {HAVING LIGHTED} kaluptei <2572> (5719) {COVERS} auton <846> {IT} skeuei <4632> {WITH A VESSEL,} h <2228> {OR} upokatw <5270> {UNDER} klinhv <2825> {A COUCH} tiyhsin <5087> (5719) {PUTS [IT],} all <235> {BUT} epi <1909> {ON} lucniav <3087> {A LAMPSTAND} epitiyhsin <2007> (5719) {PUTS [IT],} ina <2443> {THAT} oi <3588> {THEY WHO} eisporeuomenoi <1531> (5740) {ENTER IN} blepwsin <991> (5725) {MAY SEE} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT.}
WHoudeiv <3762> {A-NSM} de <1161> {CONJ} lucnon <3088> {N-ASF} aqav <681> (5660) {V-AAP-NSM} kaluptei <2572> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} skeuei <4632> {N-DSN} h <2228> {PRT} upokatw <5270> {ADV} klinhv <2825> {N-GSF} tiyhsin <5087> (5719) {V-PAI-3S} all <235> {CONJ} epi <1909> {PREP} lucniav <3087> {N-GSF} tiyhsin <5087> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eisporeuomenoi <1531> (5740) {V-PNP-NPM} blepwsin <991> (5725) {V-PAS-3P} to <3588> {T-ASN} fwv <5457> {N-ASN}
TRoudeiv <3762> {A-NSM} de <1161> {CONJ} lucnon <3088> {N-ASF} aqav <681> (5660) {V-AAP-NSM} kaluptei <2572> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} skeuei <4632> {N-DSN} h <2228> {PRT} upokatw <5270> {ADV} klinhv <2825> {N-GSF} tiyhsin <5087> (5719) {V-PAI-3S} all <235> {CONJ} epi <1909> {PREP} lucniav <3087> {N-GSF} epitiyhsin <2007> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eisporeuomenoi <1531> (5740) {V-PNP-NPM} blepwsin <991> (5725) {V-PAS-3P} to <3588> {T-ASN} fwv <5457> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran