KSI | Karena Nabi Yahya datang, ia tidak makan roti dan minum anggur, lalu kamu berkata, 'Ia kerasukan setan.'
|
TB | Karena Yohanes Pembaptis datang, ia tidak makan roti dan tidak minum anggur, dan kamu berkata: Ia kerasukan setan. |
BIS | Yohanes Pembaptis datang--ia berpuasa dan tidak minum anggur--dan kalian berkata, 'Ia kemasukan setan!' |
FAYH | Karena Yohanes Pembaptis tidak makan roti dan tidak minum anggur, dan kalian berkata, 'Dia gila!'
|
DRFT_WBTC | Yohanes Pembaptis datang, dia tidak makan dan tidak minum anggur, tetapi kamu berkata, 'Ia kerasukan roh jahat.' |
TL | Karena Yahya Pembaptis sudah datang, tiada makan roti atau minum air anggur, maka katamu ia bersetan. |
DRFT_SB | Karena Yahya pembaptis sudah datang dengan tiada makan roti dan tiada minum air anggur maka katamu, "Bahwa ia itu dirasuk jin." |
BABA | Kerna Yahya Pmbaptis sudah datang, t'ada makan roti t'ada minum ayer-anggor, dan kamu kata, 'Dia ini terkna jin.' |
KL1863 | {Mat 3:4; Mar 1:6} Karna Johannes Baptista soedah dateng dengan tidak makan roti, dan tidak minoem ajer-anggoer; maka kata kamoe: Dia kamasokan setan. |
KL1870 | Karena Jahja pembaptis datang dengan tidak makan roti ataw minoem ajar-anggoer, maka katamoe: Bahwa ija dirasoek sjaitan. |
DRFT_LDK | Karana Jahhja Permandij sudah datang, tijada dengan makan rawtij, tijada dengan minom 'ajer 'angawr: maka kamu berkata; 'ija kena djin. |
ENDE | Karena Joanes Pemandi datang, dan dia tidak makan roti dan tidak minum anggur, maka kamu katakan: dia kerasukan setan. |
TB_ITL_DRF | /Karena <1063> Yohanes <2491> Pembaptis <910> datang, ia <2064> tidak <3361> makan <2068> roti <740> dan tidak <3383> minum <4095> anggur <3631>, dan <2532> kamu berkata <3004>: Ia kerasukan <2192> setan <1140>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Yahya <2491> Pembaptis <910> sudah datang <2064>, tiada <3361> makan <2068> roti <740> atau <3383> minum <4095> air anggur <3631>, maka <2532> katamu <3004> ia bersetan <1140>. |
AV# | For <1063> John <2491> the Baptist <910> came <2064> (5754) neither <3383> eating <2068> (5723) bread <740> nor <3383> drinking <4095> (5723) wine <3631>; and <2532> ye say <3004> (5719), He hath <2192> (5719) a devil <1140>. |
BBE | For John the Baptist came, taking no food or drink, and you say, He has an evil spirit. |
MESSAGE | John the Baptizer came fasting and you called him crazy. |
NKJV | "For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, `He has a demon.' |
PHILIPS | For John the Baptist came in the strictest austerity and you say he is crazy. |
RWEBSTR | For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon. |
GWV | John the Baptizer has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'There's a demon in him!' |
NET | For John the Baptist has come* eating no bread and drinking no wine,* and you say, ‘He has a demon!’* |
NET | 7:33 For John the Baptist has come1070 tn The perfect tenses in both this verse and the next do more than mere aorists would. They not only summarize, but suggest the characteristics of each ministry were still in existence at the time of speaking. eating no bread and drinking no wine,1071 tn Grk “neither eating bread nor drinking wine,” but this is somewhat awkward in contemporary English. and you say, ‘He has a demon!’1072 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elhluyen <2064> (5754) gar <1063> {FOR HAS COME} iwannhv <2491> {JOHN} o <3588> {THE} baptisthv <910> {BAPTIST} mhte <3383> {NEITHER} arton <740> {BREAD} esyiwn <2068> (5723) {EATING} mhte <3383> {NOR} oinon <3631> {WINE} pinwn <4095> (5723) {DRINKING,} kai <2532> {AND} legete <3004> (5719) {YE SAY,} daimonion <1140> {A DEMON} ecei <2192> (5719) {HE HAS.} |
WH | elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S} gar <1063> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} baptisthv <910> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} arton <740> {N-ASM} mhte <3383> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} oinon <3631> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legete <3004> (5719) {V-PAI-2P} daimonion <1140> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S} gar <1063> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} baptisthv <910> {N-NSM} mhte <3383> {CONJ} arton <740> {N-ASM} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} mhte <3383> {CONJ} oinon <3631> {N-ASM} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} legete <3004> (5719) {V-PAI-2P} daimonion <1140> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |