copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 7:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKedua orang murid itu berjumpa dengan Yesus, ketika Ia sedang menyembuhkan banyak orang dari bermacam-macam penyakit. Yang lumpuh dan yang buta disembuhkan-Nya dan roh-roh jahat diusir-Nya. Ketika mereka menyampaikan pertanyaan Yohanes, Yesus menjawab, "Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukan kepadanya semua yang kalian lihat di sini pada hari ini: yang buta dapat melihat, yang lumpuh berjalan dengan sempurna, yang berpenyakit kusta sembuh sama sekali, yang tuli dapat mendengar, yang mati hidup lagi, dan Berita Kesukaan dikabarkan kepada orang miskin.
TBKetika kedua orang itu sampai kepada Yesus, mereka berkata: "Yohanes Pembaptis menyuruh kami bertanya kepada-Mu: Engkaukah yang akan datang itu atau haruskah kami menantikan seorang lain?"
BISKedua pengikut Yohanes itu pergi kepada Yesus dan berkata, "Yohanes Pembaptis menyuruh kami bertanya kepada Bapak, apakah Bapak orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?"
DRFT_WBTCKetika mereka datang kepada Yesus, mereka berkata, "Yohanes Pembaptis menyuruh kami bertanya kepada-Mu, 'Engkaukah yang akan datang itu, atau kami harus menunggu orang lain?'"
TLSetelah sampai keduanya kepada Yesus, berkatalah mereka itu, "Yahya Pembaptis menyuruhkan kami kepada Tuhan, bertanya: Engkau inikah yang akan datang itu, atau harus kami menantikan seorang lainkah?"
KSISetelah kedua orang itu sampai kepada Isa, mereka berkata, "Nabi Yahya mengutus kami kepada Tuan untuk bertanya, 'Engkaukah yang akan datang itu atau kami masih harus menunggu yang lain?' "
DRFT_SBSetelah sampai keduanya kepadanya maka katanya, "Yahya pembaptis sudah menyuruhkan kami kepadamu, serta bertanya, "Engkaukah yang akan datang itu, atau adakah orang lain yang hendak kami nanti."
BABABila dia-orang sudah sampai dkat Isa, dia-orang kata, "Yahya Pmbaptis sudah suroh kita datang kata sama tuan, "Tuan-kah dia itu yang patut datang itu, atau msti-kah kita nantikan lain orang pula?"
KL1863Maka kapan itoe orang dateng sama Toehan, katanja: Johannes Baptista soeroehken kita-orang sama Toehan, katanja: Apa angkau jang patoet dateng? atawa kita-orang bernanti sama satoe jang lain?
KL1870Satelah sampai orang itoe kapada Isa, kata mareka-itoe: Bahwa kami ini disoeroehkan olih Jahja pembaptis mendapatkan toewan, katanja: Toewankah dia jang patoet datang, ataw haros kami memantikan sa'orang lain?
DRFT_LDKDan satelah sudah kaduwa laki 2 'itu datang sampej kapadanja, maka sombahlah 'ija: Jahhja Permandij 'itu sudah menjuroh kamij pergi kapadamu meng`atakan: 'angkawkah dija 'itu jang hendakh datang, 'ataw nantikah kamij sa`awrang lajin?
ENDESetelah sampai kepada Jesus, merekapun berkata kepadaNja: Joanes Pemandi mengirim kami kepadaMu, untuk bertanja: Engkaukah jang harus datang, atau ada orang lain jang harus kami nantikan?
TB_ITL_DRFKetika <1161> kedua orang <846> itu sampai <3854> kepada <4314> Yesus, mereka <435> berkata <3004>: "Yohanes <2491> Pembaptis <910> menyuruh <649> kami <2248> bertanya <3004> kepada-Mu <4571>: Engkaukah <4771> yang <2064> akan datang <2064> itu atau <2228> haruskah kami menantikan <4328> seorang lain <243>?"
TL_ITL_DRFSetelah <3854> sampai keduanya kepada <4314> Yesus <846> <435>, berkatalah <3004> mereka itu, "Yahya <2491> Pembaptis <910> menyuruhkan <649> kami <2248> kepada <4314> Tuhan <4571>, bertanya <3004>: Engkau <4771> inikah <1510> yang akan datang <2064> itu, atau <2228> harus kami menantikan <4328> seorang lainkah <243>?"
AV#When <1161> the men <435> were come <3854> (5637) unto <4314> him <846>, they said <2036> (5627), John <2491> Baptist <910> hath sent <649> (5758) us <2248> unto <4314> thee <4571>, saying <3004> (5723), Art <1488> (5748) thou <4771> he that should come <2064> (5740)? or <2228> look we for <4328> (5719) (5725) another <243>?
BBEAnd when the men came to him they said, John the Baptist has sent us to you, saying, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
MESSAGEThe men showed up before Jesus and said, "John the Baptizer sent us to ask you, 'Are you the One we've been expecting, or are we still waiting?'"
NKJVWhen the men had come to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, saying, `Are You the Coming One, or do we look for another?'"
PHILIPSWhen the men came to Jesus, they said, "John the Baptist has sent us to you with this message, 'Are you the one who is to come, or are we to look for someone else?'"
RWEBSTRWhen the men had come to him, they said, John the Baptist hath sent us to thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
GWVThe men came to Jesus and said, "John the Baptizer sent us to ask you, 'Are you the one who is coming, or should we look for someone else?'"
NETWhen* the men came to Jesus,* they said, “John the Baptist has sent us to you to ask,* ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’”*
NET7:20 When1026 the men came to Jesus,1027 they said, “John the Baptist has sent us to you to ask,1028 ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’”1029
BHSSTR
LXXM
IGNTparagenomenoi <3854> (5637) de <1161> {AND HAVING COME} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} andrev <435> {MEN} eipon <2036> (5627) {SAID,} iwannhv <2491> {JOHN} o <3588> {THE} baptisthv <910> {BAPTIST} apestalken <649> (5758) {HAS SENT} hmav <2248> {US} prov <4314> {TO} se <4571> {THEE,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} su <4771> ei <1488> (5748) {ART THOU} o <3588> {THE} ercomenov <2064> (5740) {COMING [ONE],} h <2228> {OR} allon <243> {ANOTHER} prosdokwmen <4328> (5719) (5725) {ARE WE TO LOOK FOR?}
WHparagenomenoi <3854> (5637) {V-2ADP-NPM} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} iwannhv <2491> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} baptisthv <910> {N-NSM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} h <2228> {PRT} allon <243> {A-ASM} prosdokwmen <4328> (5725) {V-PAS-1P} <4328> (5719) {V-PAI-1P}
TRparagenomenoi <3854> (5637) {V-2ADP-NPM} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} iwannhv <2491> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} baptisthv <910> {N-NSM} apestalken <649> (5758) {V-RAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} h <2228> {PRT} allon <243> {A-ASM} prosdokwmen <4328> (5719) {V-PAI-1P} <4328> (5725) {V-PAS-1P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran